Пламя и тень / Flame and shadow (Явчуновская-Рапопорт, Тисдейл) - страница 6

Пряный запах духов и роз, орхидей аромат
В безветренный тихий день окутают сад —
Придут и уйдут в никуда, как волны накат.
Так давний мотив порой в голове мелькнёт,
Появится вдруг и вдруг без следа уйдёт.
То ветром свежим и ласковым обовьёт,
То воздухом станет, то уплывёт рекой
И отзовётся смехом или тоской
Далёкой поры – не будет второй такой.
Пытаюсь поймать мелодию песни земной,
Так же как светлый луч, рождённый луной,
Летящий цветком в лагуну ранней весной.
Всё улетает прочь. Кто мог удержать миг,
Юность и аромат, и луны золотой блик?

Only In Sleep

Only in sleep I see their faces,
Children I played with when I was a child,
Louise comes back with her brown hair braided,
Annie with ringlets warm and wild.
Only in sleep Time is forgotten —
What may have come to them, who can know?
Yet we played last night as long ago,
And the doll-house stood at the turn of the stair.
The years had not sharpened their smooth round faces,
I met their eyes and found them mild —
Do they, too, dream of me, I wonder,
And for them am I too a child?

Только во сне

Только во сне я вижу их лица —
     Лица детей – когда-то играла с ними.
Луиза с косичкой каштановой снится,
     Анна с кудряшками золотыми.
Только во сне со временем всё иначе.
     Кто знает, что во сне происходит?
Всю ночь те же куклы, игры ребячьи.
     Кукольный домик в том же пролёте.
Годы не заострили их круглые лица,
     Они всё так же нежны, и горят глазёнки.
Гадаю: могу ли я им присниться
     Такой, как была когда-то – ребёнком?

Redbirds

Redbirds, redbirds,
Long and long ago,
What a honey-call you had
In hills I used to know;
Redbud, buck-berry,
Wild plum-tree
And proud river sweeping
Southward to the sea,
Brown and gold in the sun
Sparkling far below,
Trailing stately round her bluffs
Where the poplars grow —
Redbirds, redbirds,
Are you singing still
As you sang one May day
On Saxton's Hill?

Снегири

Снегири, как вы красивы!
     Как давно вы прилетали,
Как вы сладко щебетали
     Над высокими холмами.
Маки красные, крапива
     И цветение дикой сливы,
Там где речка горделиво
     Проплывала под столбами.
Прямо к морю – говорлива —
     Под обрывами сияла,
Подплывала величаво
     К тополям, что у причала.
Снегири, как вы красивы!
     Я вас часто вспоминаю.
До сих пор поёте в мае
     Над Сакстонскими холмами?

Sunset: Saint-Louis

Hushed in the smoky haze of summer sunset,
When I came home again from far-off places,
How many times I saw my western city
Dream by her river.
Then for an hour the water wore a mantle
Of tawny gold and mauve and misted turquoise
Under the tall and darkened arches bearing