Пейзаж с ивами (ван Гулик) - страница 90

Некоторое время он стоял, осматривая зал. Солдат подтолкнул его, и он пошел своей тяжелой, шаркающей походкой. Мимоходом глянув на тростниковую циновку, он направился к судебному столу.

— Опуститесь на колени с этой стороны! — приказал ему начальник стражи, указав мечом на тот угол платформы, который находился в максимальном отдалении от прикрытого циновкой трупа.

Судья Ди стукнул молотком по столу.

— Ху Бэнь, вы обвиняетесь в убийстве господина Мэй Ляна, — произнес он, — которого ударили по голове тяжелой тушечницей в гостевой комнате его собственного дома.

Ма Жун с Цзяо Таем удивленно переглянулись. Дао Гань замер на стуле, пораженный не меньше своих друзей.

Ху поднял массивную голову.

— Значит, она выдала меня! — тупо произнес он.

Судья Ди подался вперед.

— Нет, — спокойно сказал он, — она вас не выдала. Вы сами себя выдали. Прошлой ночью, когда я приходил к вам.

Ху не сводил с судьи глаз. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но судья быстро продолжил:

— Во-первых, когда вы рассказывали мне и моему помощнику подлинную историю «Пейзажа с ивами», вы пребывали в состоянии сильного возбуждения. Вы излагали все так, словно это происходило с вами, а не с вашим прадедом сто лет назад. Это, несомненно, очень впечатляющая история, и вам наверняка приходилось ее слышать в семейном кругу несчетное число раз. Почему же эта старинная история давно минувших дней так вас взволновала? Я заподозрил, что вы тоже некогда выкупили куртизанку, вероятно потратив на это оставшуюся часть семейного состояния, и что она бросила вас ради того, чтобы выйти замуж за богатого человека.

Судья прервал свою речь. Ху хранил молчание, бросая на него мрачные взгляды из-под густых бровей.

— Во-вторых, — продолжал судья, — когда я сообщил вам о смерти господина И, вы сразу же спросили о его глазе. В уличной песенке о близящемся крахе трех домов — Мэй, И и Ху — в двусмысленных, туманных выражениях, типичных для подобных уличных песенок, говорится, что все они умрут по-разному. Точнее: один — лишившись постели, другой — лишившись глаза, а третий — лишившись головы. В песенке не уточняется, как именно кончит каждый из троих. Господин И умер от сокрушительного удара, который снес ему полголовы. Убийца поспешил скрыться, и, конечно, у него не было времени проверить, повредил ли его удар глаз И. Меня удивило, что вы сразу спросили про глаз И, а потом сказали, что сами можете умереть, лишившись головы. Это мне показалось очень странным, потому что ваше замечание означало, что вы абсолютно уверены, что господин Мэй умер, согласно тексту песенки, «лишившись своей постели». Но ведь, по всеобщему мнению, Мэй умер от того, что свалился с лестницы! Мне никак не удавалось увязать одно с другим. Я не стал делать никаких выводов, но обратил на это внимание.