Дара и кольцо демонов (Булавин) - страница 47

— Тогда пошли в машинное отделение.

В машинном отделении было темно и мрачно, имелось здесь то, что Даша определила, как котёл. Под ним была топка, куда следовало закидывать уголь, ещё имелся сам уголь, прямо отсюда открывалась дверь в большой бункер, доверху засыпанный крупными кусками антрацита. Нашлась и лопата.

Алекс всё же оказался джентльменом и часть работы выполнил сам, забросив в топку несколько лопат. Теперь это требовалось разжечь. В ход пошли несколько деревянных щепок, что валялись рядом, для ускорения процесса Алекс полил их ромом из недопитой бутылки. Огонь вспыхнул быстро, занялись щепки, а только потом начал медленно заниматься сам уголь.

— Закрой топку и крути вот эту ручку, — сказал он, а сам поднялся наверх.

Ручка осуществляла подачу воздуха, пока двигатель не запустился, очень скоро огонь в топке разгорелся и в помещении стало жарко.

— Подбрось ещё несколько лопат, — крикнул сверху Алекс.

Она согласно кивнула и открыла топку, лопата была тяжёлой, крупные куски угля не желали на ней лежать и норовили свалиться, попасть в топку с первого раза не получилось, но в конечном итоге победа осталась за ней. Ненасытная топка, пышущая адским жаром, оказалась наполнена доверху.

— Поднимайся, — крикнул Алекс.

Когда она поднялась, он сидел на небольшом стуле и внимательно смотрел на какой-то датчик с непонятными делениями.

— Сейчас давление в котле поднимется и можно будет запускать, — объяснил он. — Направление я вычислил, пусть и примерно, до Аль-Скотта доберёмся часов за восемь. Только уголь нужно не забывать подбрасывать. Воды в котле хватит.

— Отлично, — она поискала взглядом место, где можно присесть, но ничего не обнаружила и потому села прямо на палубу, облокотившись о фальшборт. — Что-то ещё?

— Я осмотрел груз.

— И? Что-то ценное?

— Более чем, я даже пытаюсь придумать, как этот груз можно использовать.

— Что же это?

— Древесина.

— Она ценная? — удивилась Даша, в её понимании дерево вообще не имело цены, да и корабль этот своими размерами не предполагал перевозку больших брёвен.

— Очень, это тик. Невероятно ценная древесина, растущая на острове Суланнота, вырубка строжайше запрещена, нарушителей ждёт казнь, поскольку тамошние леса сведены почти полностью, а оставшиеся деревья охраняет королевская гвардия. Этот груз — контрабанда. В большинстве портов такой товар непременно изымут, а капитану влепят большой штраф. Поэтому груз был прикрыт для маскировки рулонами ткани, которая и записана в документах.

— Мы ведь собирались бросить судно.

— Теперь я думаю, что следует извлечь из него выгоду. Пусть и небольшую.