Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы (Трахтенберг) - страница 46

. 30].

Скаме́йка. Кобыла, спеціально пріученная къ похожденіямъ «абротниковъ». Такая «скамейка» удивительно умѣетъ обольщать жеребцовъ и, побывъ нѣсколько времени въ табунѣ, уводитъ затѣмъ за собою всѣхъ «паничей». [Бр. 121].

[Скачо́къ, мн. скачки. Бр. 85 сл., 95 сл., 135. Ср. домушникъ.Скачо́къ-саморо́докъ, мн. скачки́-саморо́дки. Бр. 95].

Скла́дка. См. подборъ.

Скокъ (на). См. скакарь. [Бр. 87].

Скри́пка. См. играть на скрипкѣ.

Скула́. См. скала.

Ску́ржа. Серебро; серебрянныя вещи и издѣлія. «Скуржаной» — серебрянный.

Скуржано́й. См. скуржа.

Сламщи́къ. Всякій, имѣющій право на полученіе «слама».

Сламъ. Часть похищеннаго, приходящаяся на долю каждаго соучастника кражи со взломомъ. При «покупкѣ» такая доля называется «мотею», при «грандѣ» — «дуваномъ».

[Слеза́]. Слезу́ проли́ть. Выраженіе, означающее: быть захваченнымъ на мѣстѣ преступленія во время совершенія взлома. [Бр. 106].

Слезни́ца. Письмо, отправляемое заключоннымъ къ роднымъ или къ знакомымъ съ просьбою оказать матеріальную помощь и не оплаченное маркою.

СЛЕЗУ ПРОЛИТЬ — СПЛАВКА

[Слезу́ пролить см. слеза].

Сложи́ть. Избить до смерти.

[Слѣпо́й. См. безглазый].

Совершить кражу «на слѣпую» — на удачу, безъ «наводчиковъ». [Бр. 49, 87. Идти на слѣпую. Бр. 88].

Смоли́ть. Курить.

Смо́лка. Табакъ.

Соба́ка. На жаргонѣ шулеровъ — сторублевый кредитный билетъ; среди сибирскихъ острожниковъ — колоколъ, который, «лая», сзываетъ каторжанъ на работу.

Соба́чка. См. серьга.

Солнцеворо́тъ. См. кувыркало.

Сопля́. Бортовая цѣпочка для часовъ. См. веснушки.

Сорва́ться. Удачно выпутаться изъ рукъ полиціи; также — быть оправданнымъ по суду. [Бр. 40–41, 147–148, 295].

[Сорёнка см. сарёнка].

Состави́тель. См. подводчикъ.

Спиридо́нъ. См. кувыркало.

Спла́вка. Пріемъ, употребляемый довольно часто шулерами для того, чтобы взять на-вѣрняка малоопытнаго ещо — и лишь начинающаго свою «карьеру» шулера, имѣющаго небольшія деньги. Они извѣщаютъ его, что имѣется ввиду полнокровный пассажиръ, съ которымъ можно «свести» игру, но у нихъ въ данную минуту случайно нѣтъ денегъ, и въ силу этого обстоятельства они, боясь, что другіе «игроки» перехватятъ «пижона», приглашаютъ его за извѣстную долю съ выигрыша дать имъ денегъ на игру и самому принять въ ней участіе. Подъ видомъ «пассажира» является незнакомый юному шулеру «игрокъ», который въ короткое время обыгрываетъ всѣхъ принимающихъ участіе въ игрѣ и, якобы вспоминая, что у него есть спѣшное дѣло, прекращаетъ игру и уѣзжаетъ съ деньгами. Оставшіеся шулера долго и горячо спорятъ о томъ, кто виноватъ, что они попали въ «