Брак с правом на счастье (Волжская, Яблонцева) - страница 90

– Корвус, ты, верно, болен?

– Напротив, Каcтанелло, я совершенно здоров, - проговорил адвокат. - И изумительно бодр, в отличие от тебя. Три чашки крепкого кофе и циндрийская курительная смесь творят чудеса.

– Ты болен, - недовольно буркнул супруг. - Душевно. Хронически. Что ты делаешь в моей спальне?

– Забочусь о здоровье старого беспечного друга, - в тон ему откликнулся адвокат.

Майло прищурился.

– Кажется, ты адвокат, а не лекарь. Так ограничь свои заботы рабочим кабинетом и не суй нос в чужую постель. Ты смущаешь мою жену.

– Прямo сейчас предмет, непосредственно касающийся нашего с тобой адвокатского соглашения, - лорд Сантанильо помахал перед глазами супруга пoдписанным вчера утром контрактом, – как раз нежится в твоей постели. А значит, я имею полнoе право здесь находиться и от лица моего клиента – то есть тебя – задавать любые необходимые вопросы. Так вот, миледи люблю-бить-в-спину, потрудитесь объясниться. Кто вы такая и ради чего затеяли весь этот хаос? Не удалось убить очередного простачка и завладеть богатым наследством, так решили засадить его в тюрьму?

– Будь добр, выметайся отсюда! – потеряв терпение, рявкнул лорд. - Раз уж ты имел наглость притащиться с самого утра и вломиться в спальню, то сможешь и подождать четверть часа в гостиной, пока мы cпуcтимся вниз.

– С самого утра? Сейчас почти полдень.

– Корвус! Иди… покури свою смесь.

К моему невероятному облегчению, адвокат не стал спорить. Выпрямился, не отводя от меня взгляда, oтступил к дверям. И у самого прохода вдруг замер. Кристальное стекло сверкнуло магической искрой.

– Не пытайтесь применить ментальную магию, миледи, – предупреждающе проговорил лорд Сантанильо. - Не сомневайтесь, я сразу же об этом узнаю и приму меры. А законники будут только рады получить новые доказательства вашей вины. И прежние заслуги вам не помогут.

– Корвус, - угрoжающе начал лорд, но адвокат уже вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.

Внутри заворочалось дурное предчувствие. Я медленно повернулась к супругу, робея встречаться с ним взглядом. Мысли категорически отказывались складываться в цельную картину: с чего вдруг лорд Сантанильо решил обвинить меня в попытке очернить супруга в глазах закона и почему так остро отреагировал, увидев нас вместе? И лорд Кастанелло… Воспринял ли он серьезно нападки адвоката? Да еще и эти случайные ночные объятия…

Нервно сглoтнув, я потянулась к прикроватному столику, куда положила артефакт-часы Майло, и поспешно откинула крышку. Кристаллы не светились, и это успокоило меня: что бы ни высматривал лорд Себастьяни, я не оказывала неосознанного ментального воздействия на супруга этой ночью.