Подводные тайны (Банзл) - страница 87

– Нет. – Фара покачала головой. – Я пойду с ними одна. Чем меньше нас будет, тем быстрее мы доберемся до склада. А вы, ребята, отправляйтесь на телефонную станцию, позвоните в гостиницу «Мюррей-хилл» и расскажите родителям Роберта, Кэдди и Лили о том, что происходит, – они остановились в номере девяносто девять. Потом позвоните в полицию – убедите их ехать на склад «Шэдоу-Си» у Бэттери-парка, пока никто не починил Уроборос-Машину и все не полетело к чертям. Если дозвониться не получится, разделитесь: пусть одни пешком идут в гостиницу, а другие – в полицию. – Она кивнула Роберту, Лили, Кэдди и Малкину. – Ну все, пойдем!

* * *

Лили, Роберт, Кэдди, Малкин, Фара и остальные тучерезы вышли из старенького вагончика навстречу снегопаду и побрели вдоль путей к служебной лестнице, по которой можно было спуститься с эстакады. Внизу виднелись укрытые белым одеялом дома, ограды, вывески и витрины – почти что суровый арктический пейзаж с легкими элементами городского.

По заснеженной дороге не мчали паромобили и такси, а по обледенелым рельсам не катились троллейбусы и поезда. Нью-Йорк превратился в город-призрак.

Тучерезы отправились на телефонную станцию, а Фара повела Лили, Кэдди, Малкина и Роберта к Бэттери-парку.

Ветер продолжал неистовствовать: он шатал дорожные знаки, трепал провода и швырял в лица ребят колючие снежинки, так что они плотнее кутались в шарфы.

– Вы уверены, что все еще хотите идти? – спросила Фара.

Лили сверилась с часами. Половина одиннадцатого. Возможно, у них всего полтора часа. Если Дэйна и правда заставят воспользоваться Уроборос-Машиной, невозможно предсказать, что случится потом. Нужно просто не допустить этого.

– Уверены, – ответила она. – У нас нет выбора.

– Я поведу вас самым коротким путем, который знаю, – решительно сказала Фара.

Они двинулись по городским улицам на юг. Малкин весь дрожал от холода, и, даже несмотря на теплый свитер и густую шерсть, его суставы начало заклинивать. Кэдди то и дело проваливалась в глубокий снег, и Призрак беспокойно выглядывал из ее кармана. От холода каждый вдох Роберта отдавался жгучей болью в груди, а с каждым выдохом изо рта его вырывалось густое, как туман, облако пара. Он с тревогой думал о том, что они могут увидеть на складе.

Наконец, через сорок пять минут, они различили вдалеке очертания Бэттери-парка.

Роберт сдвинул кепку на затылок и осмотрел окрестности парка в бинокль, внимательно разглядывая склады у ближайшей пристани. Кажется, они совсем рядом: вид почти тот же, что и на снимке в статье.

Он перевел окуляры на самый дальний склад, частично скрытый обледенелыми ветками и высоким забором, который был обклеен влажными выцветшими афишами. На тротуаре у забора высились огромные снежные дюны.