Здесь: галерея с игровыми автоматами.
Своего рода прятки наоборот: изначально один человек прячется, а все остальные его ищут, и нашедший должен найти способ спрятаться вместе с найденным в том же месте (таким образом участники игры постепенно набиваются в это место подобно консервированным рыбинам).
Angel Delight (англ.) — порошкообразный продукт, выпускающийся в Великобритании; предназначен для взбивания с молоком и получения десерта, похожего на мусс.
Marble run (англ.) — игра-конструктор для построения лабиринта трасс, по которым катятся шарики.
В Британском содружестве наций (за исключением Канады) два пальца, выставленные буквой «V» подушечками к себе, означают фактически то же самое, что «фак», выставленный средний палец.
Английская рождественская песня, как и та, что упоминается далее.
Неоднократно экранизированный роман (1910) англо-американской писательницы Ф.Э. Бернетт о девочке Мэри, лишенной заботы и растущей эгоистичной дикаркой, пока ее жизнь резко не изменяется.
Поздравительная песня для разных поводов.
Традиционный очень плотный завтрак с жареными колбасными изделиями, беконом и яйцами.
Ring a Ring o’Roses (англ.) — песня-потешка для хороводов и других детских игр.
Еще одно британское шоу талантов.
Один из видов британского традиционного хлеба, в наши дни выпекаемый, как правило, в форме пышных булочек.
Традиционная британская картофельно-мясная запеканка.
Она же «музыкальные» или «горячие стулья» — участники игры по прекращении музыкального сопровождения должны резко рассесться по стульям, которых на один меньше, чем играющих; тот, кто не успел занять место, выбывает.
В России эта настольная игра по составлению слов из брикетиков с буквами известна прежде всего как «Эрудит».
Традиционная английская тройная казнь, введенная в Средние века и окончательно отмененная в XIX в.: первоначально осужденного проводили через первые две стадии таким образом, чтобы не дать ему умереть (что не всегда удавалось), в дальнейшем же последние две операции могли совершаться над уже мертвым телом.