Рабыня (Конклин) - страница 67

Джозефина отнесла стакан на крыльцо и вручила Миссис, которая приняла его, не говоря ни слова. Затем Джозефина отступила и стала ждать. Воздух тяжело сгустился над дорогой, сухая пожелтевшая трава будто мерцала, как всегда в это самое жаркое время дня, когда она начинала никнуть и гнуться от солнца. Сердце Джозефины отчаянно колотилось, в кровь ее как будто проникал яд, который одновременно с жарой отравлял ее мышцы и мозг наркотиком страха. Обувь, еда, ее картинки – разве этого не достаточно, разве она выдержит путь, который собирается проделать? Кто она такая, чтобы думать о побеге? Кто она такая, чтобы представить мир за пределами Белл-Крика? Глупая девчонка. Вот она стоит на крыльце: резкий запах далекого огня, платье, затвердевшее от пыли и сырости, скрип старого дерева, когда Миссис Лу качается в качалке вперед и назад, вперед и назад, а Джозефине кажется, что сама она уже давно пустила корни, навсегда привязавшие ее к этому клочку земли, не давая освободиться. Только когда она, Джозефина, умрет, корни засохнут и умрут вместе с ней. Миссис Лу рассмеялась резким, лающим смехом, и внимание Джозефины вновь обратилось на женщин. Теперь они говорили о планах Мелли, о том, как расстроил ее отъезд жениха, городского кузнеца, который решил попытать счастья в Калифорнии, где, как говорили, золото растет прямо из рек, образовывая глыбы, блестящие, как рыбьи глаза.

– Ты, должно быть, так счастлива здесь, – сказала Мелли, положив ладонь на руку Миссис. – Такой добротный дом. И красавец-муж.

– Счастлива, да, конечно, – сказала Миссис. Ее голос был рассеянным и далеким. Джозефина видела, что Миссис устала.

– А мистер Белл уехал в город? – спросила Мелли.

– Нет, зачем… у него дела здесь. Он в полях.

– Да-а? Какое утешение. А у вдовы Прайс сплошные проблемы. Они вертят ею, как хотят, и никто не хочет взять на себя управление. Едва хозяина не стало, на полях воцарилось вечное воскресенье.

– Правда?

– Да еще беглецы. Вдова Прайс за последние несколько месяцев потеряла троих. К тому же тот парень у Бродмуров. Патрульный привел его назад только на прошлой неделе, но ты же знаешь, как вкус к побегам проникает им в кровь. Он снова сбежит, будь уверена. Миссис Бродмур говорит, что они держат его в кандалах днем и ночью. Но кандалы так гремят, что она едва это выносит.

– У Бродмуров? Ты имеешь в виду Луиса? Это мы продали им мальчика. Я же не знала, что он убежит.

Джозефина услышала имя Луиса, и ее сердце подпрыгнуло, тяжесть свалилась, и она вся обратилась в чувство, ожидание и слух, каждой своей частичкой настроилась на разговор женщин, на тембр их голосов, на восходящие и нисходящие интонации Мелли Клейтон. Луис, ее Луис. Джозефина помнила миссис Бродмур, та иногда навещала Миссис Лу – высокая, костлявая, со слишком выступающими коленями и локтями, с лошадиным лицом и грубыми темными волосами. Нездоровая, с постоянным сухим кашлем. Насколько Джозефина помнила, она не была ни доброй, ни злобной. Именно им продали Луиса, Бродмурам.