Второе дно (Ахметова) - страница 49

— Лучше расскажите мне все, что можете, — предложила я. — И я подумаю, что можно сделать.

— То есть просто снова накачать Хима… — начал было Тао, но я его перебила:

— Я ничем не опаивала вашего коня, мистер Лат. Позвольте мне оставить при себе секреты моего ремесла, как вы оставляете при себе свои. Просто поверьте: если я заставлю Хима победить еще раз, он занеможет — если вообще выживет. Даже из коня нельзя постоянно тянуть жилы.

Тао задумчиво побарабанил пальцами по скамейке.

— Следует ли мне напоминать, что вы окажетесь на виселице, если кто-то узнает о пропаже принца?

— Нет, — с достоинством изрекла я и, когда он выдохнул и принялся собираться с мыслями, добавила: — Не окажусь. Ведьм сжигают на костре, мистер Лат.

— А вы все-таки настаиваете на том, что вы — настоящая ведьма? — Его левая бровь приобрела чрезвычайно скептический изгиб.

— Разумеется, настаиваю, как и все женщины из семейства Блайт, — широко улыбнулась я. — Верю ли я в это — другой вопрос. Но сейчас главное, что в это верят ньямарангцы, не так ли?

Тао хмыкнул и откинулся на спинку скамейки — а я, напротив, подалась вперед, приготовившись слушать.

Глава 9. Немного о совершенно верных выводах

В темной громаде Мангроув-парка зажглись золотисто-желтые огни. Из распахнутых окон донеслась музыка; пока — чинная и неспешная, специально для Их Светлостей, открывающих бал. Вскоре она затихнет, господа пойдут отдыхать после насыщенного дня, и в нижней гостиной зазвучат переливы джаза.

Тао оглянулся через плечо, и золотисто-рыжеватый отсвет скользнул по его виску, чтобы спрятаться в непроглядной черноте волос. Я вдруг поняла, что в темном парке мы остались одни — и усмехнулась собственным мыслям.

Оранжевая бусинка закатилась в нагрудный карман его рубашки, показывая ближайшее будущее. Пожалуй, мне было даже любопытно, как все сложится — потому что пока складывалось впечатление, что Тао волнуют две вещи: его задание — и его брат. Именно в такой последовательности.

— Итак? — напомнила я о себе.

Тао тяжело вздохнул и откинулся на спинку скамьи.

— И чем я только занят?.. — тоскливо поинтересовался он у крыши беседки. Та безмолвствовала: должно быть, задавалась тем же вопросом. Тао не оставалось ничего, кроме как продолжить: — Чуть больше двух месяцев назад Его Величество отправил сына в Ньямаранг, поручив объехать общины коренного населения. Официальный визит, доверительные беседы с местными жителями, сбор информации о нравах и настроениях в колонии — как жест монаршего благоволения, необходимый, чтобы напомнить людям, что власть на их стороне. К сожалению, отнюдь не все ньямарангцы готовы принять факт, что их страна стала колонией Вайтона. Вы, должно быть, обратили внимание, с какой частотой мистер Анги вспоминал славную историю древнего Ньямаранга? Он, пожалуй, один из самых опасных радикалов, с которым мне доводилось сталкиваться. Слишком вежлив и обходителен, чтобы к нему проявила интерес полиция, слишком осторожен, чтобы особый отдел мог что-то доказать… но его речи о древнем величии заражают умы — юные умы, которые легко поддаются внушению и так же легко забывают, что красивые легенды выстроены на грязи, на крови героев — но не пророков, отправивших их на смерть. Его Высочество должен был аккуратно напомнить о самых простых вещах: откуда в Ньямаранге взялись нормальные дороги и врачи, кто платит за образование местных детей и почему тот же Фурминт или Дезервийское княжество больше не пытаются прибрать к рукам порт Уайт Перл. Принц возглавил целую миссию. Благополучно проехал через центральную часть колонии, написал отцу несколько писем, посетил пару концертов… добрался до Лонгтауна, почтил своим присутствием общину Ратана, затем — мэрию; остановился на ночлег в «Жемчужной короне» — и больше его никто не видел.