— Устал я от вас, дурней! — резко воскликнул он, брызнув слюной. — Головой совсем не думаете. Если что-то забылось, то так надо. Организм вас оберегает. Вот ты, девка, хочешь, чтобы рассудок помутнел? Нет? Тогда чего спрашивать?! Иди и не думай ни о чём. Мозг сам всё решит.
Поняв, что ничего, кроме гнева, здесь не найти, я решила уйти, но только развернулась, как дверь в очередной раз открылась. В комнату вошла служанка и принесла лекарю письмо. Он взял его и нетерпеливо вскрыл конверт. Пока он занимался этим, то будто бы пробормотал:
— Демонов аферист! Монеты поддельные… Только накопители перевёл, — но я не уверена, что разобрала верно.
Я удалилась, оставив целителя одного, но не успела дойти до кровати, снова почувствовав дурноту, как дверь перегородил слуга.
— Господин Ноттон ждёт всех у себя, — сообщил он. Я недоумённо пожала плечами и пошла назад, не понимая, что за срочное дело побудило хозяина дать подобный приказ.
В кабинете было на удивление людно. Рене созвал всех от мелкой прислуги до поварихи. Она же, явно предвкушая недоброе, довольно на меня зыркнула. Я проигнорировала её веселье и встала рядом с Бродом, попутно поинтересовавшись, что случилось. Присутствующие взволнованно перешёптывались, бурно что-то обсуждая. Он устало произнёс:
— Да господина на торжество пригласили, и он решил надеть любимые часы — подарок пациента. Пошёл за ними в спальню, а тех — нет. Пришёл в бешенство и кинул клич искать виновного. Сама понимаешь, стражу по чём зря лекарь предпочитает не тревожить (с его-то занятиями!). Чем меньше видишь их — тем лучше. Приходится своими силами… — развёл он руками. Я понятливо кивнула, и мы стали ждать хозяина. Вскоре в комнату решительно зашёл лекарь.
К моменту его появления, в кабинете порядком надышали, и от духоты и тёплого воздуха у меня закружилась голова. Я слегка облокотилась на брата Норы, учтиво придерживающего меня за руку, не позволяя свалиться на пол. Спустя минуту внутрь зашли новые люди — те, кого отправил на поиски хозяин. Они занесли и часы, покачивающиеся на золотой цепочке. Все облегчённо выдохнули, поспешно решив, что инцидент исчерпан. Но целитель только разозлился:
— Рано радуетесь! — яростно вскинулся он. — Я хочу знать, кто из вас, мизгирей, их стащил.
Вперёд выступил нашедший пропажу:
— Разрешите, господин? — сказал он и, дождавшись позволения, продолжил. — Я должен сообщить, что часы найдены в одной из спален на втором этаже. Под подушкой.
— В которой? — довольно процедил старик, радуясь возможности наказать провинившегося.