J’imite les Romains encore jeunes d’ans,
A qui l’on permettoit d’accuser impudans
Les plus vieux de l’estat, de reprendre et de dire
Ce qu’ils pensoient servir pour le bien de l’empire. <…>
Que tu liras ces vers, où jeune je m’esbas
Pour esgayer ma force ainsi qu’en ces combas
De fleurets on s’exerce, et dans une barriere
Aux pages l’on reveille une adresse guerrière,
Fouement courageuse, afin qu’en passe-temps
Un labeur vertueux anime leur printemps,
Que leur corps se desnouë, et se desangourdisse,
Pour estre plus adroits à te faire service.
[Я подражаю римлянам, коим, пока они молоды,
Позволялось безнаказанно обвинять
Старейших в государстве, упрекать и говорить
То, что служило, по их мнению, благу империи. <…>
Прочти эти стихи, где я забавляюсь по молодости,
Чтобы оживить свои силы, подобно тому как
Упражняются в сражениях на рапирах, и в манеже
В пажах пробуждают военную сноровку,
Безрассудно смелую, чтобы на досуге
Добродетельные труды оживотворяли их весну,
Чтобы тело их раскрепощалось и разогревалось
И могло способней нести твою службу.]