Мольнар перевел венграм слова майора.
— Черт возьми! — выругался Гашпар. — Стоило из-за этого переодеваться.
— Заберите каждый свои вещи! Чьи эти вещи? — спросил старший лейтенант.
— Вся гражданская одежда моя, — ответил за всех Мольнар.
— Тогда заберите ее.
Гриша чувствовал себя уверенно.
— Не беспокойтесь, — сказал он Мольнару, — утром все выяснится. Я сам объясню кому надо, кто вы такие.
Гришу, как раненого, увели первым, Сийярто — вторым. Выходя из комнаты, Сийярто помахал всем рукой, хотя губы у него как-то скривились. Мольнар подумал, что как товарища они, собственно, не успели даже узнать Сийярто.
Мольнара с остальными увели в дальнюю большую комнату, похожую скорее на залу. Их заперли, а часового поставили в коридоре, и они хорошо слышали, как он расхаживал по нему взад и вперед, стуча сапогами.
Так плачевно окончились все их старания.
— Даже если весь мир заставить подобными мышеловками, — начал унтер Мольнар, закуривая последнюю сигарету, — то и тогда самая проворная мышка рано или поздно найдет выход.
Медленно наступал рассвет. Шум далекого боя удалялся на запад.
— Будь что будет, — заметил прапорщик, — по крайней мере, выпьем свою чашу до дна.
Мольнар попытался уснуть, решив про себя, что в данной обстановке это самое лучшее. И лишь один Альберт, словно ему всадили заряд соли в задницу, нервно расхаживал взад и вперед по комнате, ощупывая мебель руками.
— Да перестань ты метаться, дьявол тебя побери! Нам надо поспать, чтобы набраться сил.
— Господин унтер-офицер, клянусь честью, нас заперли в голубой гостиной.
— Ну и что из этого? По мне, пусть она будет хоть белой, хоть в клеточку. Разве нам теперь не все равно?
— Нет, конечно, господин. В этом салоне за вторым или третьим шкафом находится, собственно говоря, потайная дверь.
— Что?!
Вмиг все вскочили на ноги. Всех охватил приступ буйной радости. Казалось, они способны пройти даже сквозь стену.
— Быстрее, ради бога, быстрее! — торопили все Альберта. — Где эта дверь?
— Сейчас, господа, сейчас.
— Ты уверен, что она тут есть?
— Разумеется. Это крыло — самое старое в замке. Давным-давно, когда случалась какая-нибудь беда, господа покидали замок через эту дверь.
— И куда же она ведет?
— В подвал.
— В подвал? А потом?
— Из подвала можно попасть во двор, а из него… Вот она!
— Что такое?
— Потайная кнопка. Да-да, это именно она. Господа, нам здорово повезло! Как хорошо, что нас заперли именно здесь! Теперь мы можем беспрепятственно выйти отсюда.
— Эй, подожди! Сначала всем нам нужно переодеться.
— Во дворе переоденетесь, господин унтер-офицер.