Неоновые Боги (Роберт) - страница 130

— Я самая плохая сестра.

— Нет. — Она качает головой. — Ни капельки. Ты хочешь уйти, и тебе следует уйти. Мы все трое

могли бы уйти, если бы захотели.

Это не заставляет меня чувствовать себя лучше. Это может на самом деле заставить меня чувствовать себя хуже.

— Быть в этом пентхаусе, быть рядом с этими людьми… Это заставляет меня чувствовать, что я

тону.

— Я знаю. — Ее темные глаза полны сочувствия. — Тебе не нужно оправдываться передо мной.

— Но мой эгоизм…

— Прекрати. — В голосе моей сестры проскальзывает резкая нотка. — Если ты хочешь кого-то

обвинить, вини мать. Вини во всем Зевса. Боги, вини всех Тринадцать, если хочешь. Мы не выбирали эту жизнь. Мы просто пытаемся пережить это. Это выглядит по-разному на всех нас четверых. Не извиняйся передо мной и, конечно, не называй себя эгоисткой.

У меня горло горит, но я отказываюсь предаваться жалости к себе настолько, чтобы плакать. Я борюсь за улыбку.

— Ты довольно умна для младшей сестры.

— У меня есть две замечательные старшие сестры, у которых я могу учиться, — она отводит

взгляд. — Мне нужно идти. Звони, если тебе что-нибудь понадобится, но не смей менять свои планы ради нас.

Ярость в ее голосе гарантирует, что я этого не сделаю. Я заставляю себя кивнуть.

— Не буду. Обещаю.

— Хорошо. Береги себя. Люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю.

Затем она ушла, оставив меня пялиться в пустой камин и гадать, не совершила ли я ужасную ошибку.

Глава 19Аид


Сумерки крадутся по небу к тому времени, как я заканчиваю с различными делами, которые нужно было сделать сегодня, и отправляюсь на поиски Персефоны. Наша территория настолько подготовлена, насколько это возможно, к тому, что грядет. Я приказал своим людям сообщить, что могут быть перебои с поставками, и планировать соответствующим образом. Шпионы в верхнем городе находятся в состоянии повышенной готовности и готовы переправиться через реку в безопасное место. Все смотрят и ждут, что будут делать Зевс и Деметра.

Я устал. Действительно чертовски устал. Такого рода истощение, которое подкрадывается и тянет человека вниз между одним шагом и следующим.

Я не совсем понимаю, с каким нетерпением жду встречи с Персефоной, пока не вхожу в мини-библиотеку и не нахожу ее свернувшейся калачиком на диване. На ней одно из платьев, доставленных Джульеттой, насыщенного ярко-синего цвета, и она читает книгу. В камине потрескивает небольшой огонь, и сама нормальность этой сцены чуть не сбивает меня с ног. На долю мгновения я позволяю себе представить, что это зрелище будет встречать меня в конце каждого дня. Вместо того чтобы тащиться в свою спальню и рухнуть на матрас в одиночестве, я бы обнаружил, что эта женщина ждет меня.