Брак с правом на счастье (Волжская, Яблонцева) - страница 74

– Пожалуй, лорд Сантанильо прав, и нам все же стоит воспользоваться советом и немного вздремнуть, – произнесла я. – Если что, отправимся в город уже после обеда.

Майло с неохотой кивнул.

Взявшись за руки, мы вышли из малой гостиной и, поднявшись, расстались в галерее. Майло медленно побрел к себе, а я осталась и долго смотрела ему вслед, пока широкая спина супруга не скрылась за дверьми его покоев.

* * *

Я проспала куда дольше, чем собиралась. Никто не пытался разбудить меня, а плотно задернутые шторы прекрасно сдерживали дневной свет, и когда я подошла к окну и выглянула наружу, оказалось, что солнце давно перевалило за полдень.

В поместье было оживленно. На хозяйственной половине дома кипела жизнь: через неплотно закрытую дверь я слышала повелительные окрики Мелии, отдававшей распоряжения Ленсам, а спустя несколько секунд к ним добавился тонкий голосок Лоиссы. Из парадной столовой, отведенной под временный кабинет лорда Сантанильо, раздавались незнакомые приглушенные голоса и скрип отодвигаемых стульев. Я с любопытством заглянула внутрь и за небольшим столом, заменившим сгоревший при пожаре гарнитур, обнаружила троих мужчин в штатском, склонившихся над папками с печатью судебного ведомства. Ни Майло, ни лорда Сантанильо среди них не было. Мужчины коротко поприветствовали меня и тут же вернулись к прерванным делам.

В холле показалась Клара с чайным сервизом в руках. Заметив меня, горничная без слов показала на поднос, а затем кивнула в сторону малой гостиной. Чашек было три – похоже, слуги рассчитывали на мое скорое пробуждение и приготовили дополнительный прибор.

Не выпуская из рук подноса, служанка негромко постучалась и, не получив ответа, ловко распахнула дверь гостиной.

– Чем больше ты суетишься вокруг ребенка, – донесся до моего слуха голос адвоката, – тем легче тобой манипулировать. Зная твое отношение к сыну, в данный момент Даррен – его единственный козырь. Единственный способ склонить тебя к заведомо невыгодному решению.

– Я не верю, что Сайрус действительно мог так поступить, – тихо возразил Майло. – Шантажировать меня сыном…

Лорд Сантанильо презрительно фыркнул, обрывая супруга.

– Раскрой глаза, Кастанелло. Посмотри, куда тебя привело слепое доверие и полное неумение разбираться в людях. Ранье – старый лысый стервятник, который никогда не упустит выгоды. Сначала он отказался принять тебя в своем доме, чтобы твое отчаяние как следует настоялось, а после примчался сюда и стал убеждать согласиться на ментальное сканирование. Хорошее проявление отеческой заботы, нечего сказать.