Брачные контракты (Ром) - страница 139

— И ничего и не сложно! Мама меня всегда отправляла к сестре своей в рейт на лето. Я и огород полоть умею, и воду таскать, и корову доить умею! И никогда мне в городе не нравилось! Если бы тётка раньше мамы не померла – я бы к ней и уехала. Я даже Всевышнему молилась, чтобы вы, кир Стефания, подольше не надумали в город перебираться. Там и люди другие, злые какие-то, и вообще… А я замуж хочу и детей… Чтобы не один, как я, а семья чтобы… И коровку свою, и дом свой, а не в чужой комнате жить. Вы не думайте, кир Стефания… Я очень-очень вам благодарна, и за работу, и вообще… Раз я договор подписала, то я всё ведь понимаю… Я по-честному буду…

Уф-ф-ф… Видит Всевышний, я хотела как лучше… Отправив эту будущую мать семейства в спальню, присматривать за Альбом, я с удивлением заметила, что кир Лисса смотрит на меня с улыбкой.

— Вы знали?!

— Догадывалась. Это только вы, кир Стефания, всё чего-то добиваетесь, учитесь вот этим вашим штучкам, мечтаете разное… А большая часть женщин хочет совсем другого! А из Тани вашей выйдет отличная нянька. И замуж её выдадим не хуже других!

Честно говоря, я была несколько обескуражена. Хотя… Со своим уставом лезть в чужой монастырь не стоит. Кто я такая, чтобы решать, что девочке лучше?

— А теперь, кир Стефания, когда все мелкие проблемы решены, настало время подумать о серьёзном. Вы не забыли, что на день Равновесия у вас будут гости? Где вы собираетесь их принять? У вас нет гостиной. Чем вы будете угощать кируса Террино? Согласитесь, это очень ценное знакомство, и будет глупо обидеть кируса холодным приёмом. Кроме того…

Я обратила внимание только на одну деталь. Про кируса Лерго кир Лисса даже не упомянула. И вот что я должна про неё думать? Благо, что она обещала мне не заставлять меня выходить замуж – насильно не отдаст. Но вот эти круги, которые она нарезала вокруг меня, немного тревожили…

Глава 46

За оставшиеся восемь дней я успела столько, что сейчас, вспоминая проделанную работу, только удивлялась. Достаточно сказать, что пришлось ехать в Рикберс и ночевать там в дешёвой гостинице. Зато теперь мой дом соответствовал почти всем канонам местной красоты — у меня появился зал.

Разумеется, он был похож на все залы всех окрестных кирусов, там стоял и стол, и шесть стульев. Не было только буфета с посудой, а стены обтянули светлой, плотной атласной тканью. Без рисунка. Мода на тяжёлые медальоны в завитушках, вытканных на толстых обойных материях, меня не устраивала.

Нашла я атлас случайно, в бельевой лавке-ателье «Тайная одежда для дам», и долго спорила с кир Лиссой.