Хозяйка замка Уайтбор (Волгина) - страница 148

— …Ей будет лучше у нас, — хорошо поставленный голос Мейвел без труда пробился сквозь шутки и смех, звучавшие над столом.

Робин Уэсли, глядя ей в лицо долгим взглядом, что-то проникновенно сказал.

— А с чего ты решил, что меня интересует твоя душа или твои желания? — заносчиво хмыкнула Королева. Однако в уголках ее губ задрожала лукавая улыбка, и на один миг нас овеяло ароматом весенних цветов.

Я вздохнула и отвернулась. Эти двое вели себя в точности как Нед с Агатой, когда те впервые познакомились! Сплошные насмешки и подколки! Мейвел подала знак музыкантам, и скрипки, оборвав веселенький мотив, послушно затянули плавную, напевную мелодию. Королева первой вышла из-за стола, увлекая за собой лорда Робина. Очень быстро их окружили другие пары, что снова вызвало ее недовольство. Один щелчок пальцами — и вдруг откуда-то упала легкая цветочная завеса, отделив Мейвел с Робином от чужих взглядов, улыбок и прикосновений, от всего остального мира.

Мое внимание привлекла одна леди в довольно нескромном платье, с распущенными волосами. Подойдя к нам, она призывно улыбнулась Кеннету, положив руку ему на плечо. Я воззрилась на нее в немом изумлении. Она же не собирается пригласить его танцевать? Где это слыхано, чтобы дама приглашала мужчину?!

Невероятно, но именно этого она и хотела, причем очень настойчиво’ Я уже набрала воздуху, чтобы спросить, где она позабыла свои манеры, однако Кеннет успел перехватить инициативу:

— Прошу меня извинить, мадам, — сказал он, вставая и учтиво кланяясь, — но я танцую, как трехстворчатый шкаф. Уверен, вы без труда найдете более достойного кавалера!

Распущенная леди наконец отцепилась, правда, выглядела при этом разочарованной. Кеннет успокаивающим жестом положил ладонь на спинку моего стула, пока я безуспешно попыталась спрятать смех за салфеткой:

— Трехстворчатый шкаф?! Ты к себе слишком строг.

Нежная мелодия скрипки напомнила, как мы вальсировали на приеме у сацилийского посла. Это был первый вальс в моей жизни! И единственный… Потеплевший взгляд Кеннета говорил, что в его памяти всплыли те же воспоминания. Наклонившись ко мне, он шепнул:

— Я бы как-нибудь сладил со своей неуклюжестью и пригласил тебя на танец, но твой отец уже несколько минут подает нам какие-то знаки. Кажется, пришло время исчезнуть.

Я тут же стряхнула с себя неуместное любовное наваждение (наверняка тоже вызванное чарами Королевы!) Эдвард Уэсли уже вел к нам Эстрелью. Ее новые подруги, поглощенные танцем, пока не заметили пропажи. Сиды из отряда отца отвлекли внимание остальных гостей, дав нам возможность незаметно покинуть праздничную залу. Напоследок я обменялась взглядом с Морэнн, прижав ладонью серебряную стрекозу, спрятанную под платьем. Ее подарок. Мама, улыбнувшись, кивнула. Как жаль, что мы опять не смогли нормально попрощаться!