Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки (Кук) - страница 129

— Мой отец — Повелитель Огня Фокс Дайрхарт.

Господи помилуй! Я сумел только пискнуть.

— Так ты не забудешь меня известить?

Снова писк. Никогда не имел дел с дочерьми чародеев-аристократов. Я чувствую, что пока недостоин чести украсить своей шкурой чей-нибудь портфель.

— Папуля не должен пугать тебя. Дома он для всех просто Старый Добрый Фред Блейн.

Еще бы. Всю жизнь искал себе девчонку, чей папаша — один из могущественнейших магов, мечтающий лишь о том, чтобы я шлепал его по спине и называл Фредди.

— Так ты известишь меня?

— Ты прекрасно знаешь, что да, женщина-дьявол.

Я потерял способность сопротивляться.

— Тогда приступай к своей благородной миссии. — Она сморщила носик. — Папа не преминет заявить: «А что я тебе говорил?» — когда я расскажу ему о больнице. Просто ненавижу, когда он оказывается прав, а он прав всегда, считая людей злыми, эгоистичными и жесткими созданиями.

Я подставил щеку для прощального поцелуя и направился домой, размышляя на ходу, почему один из самых блестящих героев Каренты находится здесь, в Танфере, а не очищает Кантард от остатков разбитых отрядов противника.

47

На сей раз я шмыгнул домой через черный ход. Скользкий и Айви проводили время на кухне. Один пил, другой занимался стряпней.

— Привет, Гаррет, — начал Скользкий, — буфет пуст.

— Не мешало бы и бочоночек прикупить, — заплетающимся языком пробормотал Айви.

— И не надоело вам обоим постоянно долдонить одно и то же? — проворчал я.

Если им здесь не нравится, никто их не держит.

Где-то у входной двери Попка-Дурак жаловался, что его, несчастного, все бросили. Интересно, коль скоро кончились все запасы, не захочет ли Скользкий приготовить рагу из попугаины.

Еще любопытно, что подумает Покойник, когда проснется и обнаружит себя в этом зоопарке.

— Не пора ли вам подыскать себе более тучное пастбище? — осведомился я.

— А?

— Вы пробовали найти работу? Подыскать жилье? Сдается мне, я выполнил свой долг перед вами.

— А?

— Он абсолютно прав, — вдруг заявил Айви.

Его язык заплетался, но, несмотря на это, Айви пьяный был значительно более красноречив, чем Айви трезвый.

— Разве мы вносим свой вклад в общее дело? Не исключено, что мы вообще не способны на такое. И это, в конце концов, его дом.

Совершенно справедливые слова Айви почему-то заставили меня почувствовать себя виноватым.

— Разве я не мыл его проклятую посуду, Айви? — воскликнул Скользкий. — Не стирал белье? Я даже протирал жидкостью от насекомых ту гадость, которая содержится в библиотеке. На ней развелось столько жучков… Поэтому не говори, Айви, что я не вносил свой вклад. Послушай, Гаррет, какого черта ты вообще хранишь эту мумию? А если уж так приспичило, почему выбрал именно это страшилище?