— Вы пришли почти на час раньше! — сообщил он ей, прежде чем неодобрительно оглядеть ее полупрозрачный джемпер и порванные джинсы. — Эммм, Маршалл.
— Я знаю. Я знаю, — перебила она его. — Кстати, сегодня утром был рейд, о котором я не знала? Мне показалась, я проходила мимо него по дороге сюда.
Хмурясь, Деннис пощелкал на компьютере, а затем огляделся вокруг.
— Это не мы, — пожал плечами он.
— Просто не хочу оставаться в стороне, — улыбнулась она. — Кофе?
— Было бы отлично. Но сначала… Я знаю, что я не вправе говорить…
— Давайте, — фыркнула она.
— Просто я не знал, что у вас так много…
— Татуировок?
— Да. — Она дожидалась предположительно существовавшей сути этого разговора. — Возможно, я могу дать вам дружеский совет как человек, у которого тоже есть «наколки».
— Я бы очень этого хотела, — саркастично ответила Маршалл.
— Больше не делайте.
— Отлично.
— Не поймите меня неправильно, вы выглядите отлично, и у вас весь этот образ злой байкерши. Но спустя время они выцветут и посинеют, и к моему возрасту вы будете похожи на…
— На… — поторопила она его, пока он подбирал правильное слово.
— …Смурфа.
Не сдержав улыбку, она встала и легонько пожала плечо Денниса.
— Я учту. Ну, как насчет кофе?
В 19:15 Чеймберс проковылял по подъездной дорожке к двери своего дома. Возведенные вокруг него строительные леса неизменно становились непрошеным напоминанием о тюремных камерах и рабочих стрессах, каждый раз, когда он возвращался домой. Страдая от насморка, со слезящимися глазами и докрасна растертым носом, он опоздал почти на сорок пять минут — достачное время, чтобы атмосфера внутри похолодела настолько, что ее уже было не спасти.
Сбросив ботинки, он оценил поле битвы — Ева батрачила на кухне, на столешнице возвышалась полупустая бутылка вина, пока его мать бесцельно комментировала из-за обеденного стола:
— Ты нас убьешь, если подогреешь это.
— Если бы мне повезло, — пробормотала Ева, прежде чем ответить: — Я не подогреваю. Я просто все еще готовлю. Это разные вещи.
— Может, там, откуда ты, — фыркнула миссис Чеймберс.
— Всем добрый вечер, — поприветствовал он, воспользовавшись моментом вступить в разговор. — Извините за опоздание, — сказал он, спеша на помощь Еве, отвлеченно поцеловавшей его в глаз.
— У тебя что-то происходит на работе? — спросила она.
— У меня всегда что-то происходит на работе, — сказали они в унисон, к огромному недовольству пожилой женщины.
Когда они наконец-то сели ужинать, Чеймберс облегченно вздохнул, потирая правое колено под обеспокоенным взглядом Евы.
— Ты слишком много работаешь, — сказала она, едва заметно коверкая слова, так как решила, что после безуспешных попыток за себя заступаться, а также добить ее своей добротой, и однократной попытки пригрозить старой ведьме, что лишит ее внуков чисто ей назло, она решила пить, чтобы пережить один из двух ежегодных визитов своей свекрови. — Тебе надо сказать им, что ты не можешь весь день быть на ногах.