— Ну… окей… че-то мне даже немного страшно спрашивать, но… любопытство сильнее, так что… а кем она занята? Кто такой же озабоченный, как и я?
— Госпожой Мисаки и господином Ичиро, — прикрыв глаза, дворецкий улыбнулся, и тут же, прыгнув куда-то в сторону, скрылся за спиной парня, что сидел за соседним столиком, и пялился в свой мобильник, что-то бурча себе под нос. Вот просто… как? Куда он мог деться, черт его дери? Если он умеет перемещаться в пространстве, открывать порталы, или еще что… мне тоже нужна такая абилка! Ведь сколько банков в мире, и сколько квартир, где живут одинокие женщины, эх…
Дворецкий вернулся через минуту или даже быстрее, выпрыгнув из-за спины все того же парня, который теперь с ухмылкой что-то печатал в мобильнике. Выхватив из его рук ключи от тачки, я кивнул Кавасаки, и мы с ней пошли к нашему транспорту, где она, сняв лифчик, вытерла следы от мороженого влажной салфеткой, которые нашлись в бардачке.
Стоит добавить, что когда мы шли к микро-автобусу, мы встретились с Аоки и Мацумото, которые выглядели немного смущенными, но кабздец какими довольными! Видимо, лоликонщик и впрямь занимался в машине тем, о чем я думал…
***
Когда мы с Акеми вернулись к столику, за которым сидели Миямото и мелкий, копавшийся в моем мобильнике, без сим-карты, и как только я опустился на свой стул, к нам тут же подлетели Мэй и Фурукава, и кузина, взяв меня за руку, с широкой улыбкой, дернула ее.
— Пойдем скорее, братик! — широко улыбаясь произнесла она.
— Интересно бы знать куда, — отпив колы из своего стаканчика, которую я оставлял под присмотром Миямото, спросил я. — Неужто кто-то опять до наших домогается?!
— Нет, кое-что получше! Там кулинарную битву устраивают…
Переглянувшись с Кавасаки и корешом, я вскочил со стула, и усадив мелкого на башку, бросился вслед за Мэй и Фурукавой. Те двое тоже пошли за нами, само собой, ведь я думаю, что после того случая, когда я сготовил такой хавчик, от которого все девчонки возбудились, Миямото хочется увидеть, что будет твориться с незнакомыми людьми, если я приготовлю такую же забористую еду! А если там и впрямь кулинарная битва… что ж, надеюсь это все не обернется массовой оргией прямо там же, а то меня точно упекут не на один год, хех!
— Я… когда услышала о ней… думала, что… ты уже там, — на бегу говорила Мэй, таща меня за руку. — Но когда мы… с Такеши пришли туда… тебя там не было…
— Да я о ней даже не знал! А если бы знал, то сразу подал бы заявку на участие!
— Надеюсь… мы еще… успеем…
Добежали мы довольно быстро. Битва проходила на самом пляже, у ларьков, где даже специально были поставлены столы и плиты. За одним из столов сидели судьи — три мужика, один из которых был жирным, лысым, и похожим на поросенка, с узкими глазами, и который сильно потел; второй был тощим, в очках, и сидел с каменной рожей, скрестив пальцы; а третьим был… сам Ито Хироши — ну и одна молодая девчонка. Причем не просто девчонка, а сама Фудзита Джунко, которая с восхищением смотрела на Ито, сидевшего справа от нее. Теперь она была не в одном купальнике, а в коротких шортах и зеленой майке.