Лунная соната для бластера (Серебряков) - страница 223

И вооружены боевики бластерами. Если от стрелок или гаузерных импульсов я мог закрыться плащом или просто принять на броню, то плазма в лучшем случае выведет из строя ту часть боекостюма, которой коснется. А в худшем — ту часть меня, которая под этой частью костюма прячется.

Я мрачно усмехнулся под титановым забралом. Вытряхнул из магазина полурасстрелянный конденсатор, вставил свежий. Глубоко вздохнул; воздух был сухой и горячий. Аптечка попыталась, возбужденная притоком кислорода, еще что-то мне докапать в кровь, я мысленной командой остановил ее. И так скоро начну потеть белым порошком.

Одним движением я замкнул контакты батареи, швырнул за угол и метнулся за ней вслед, навстречу комьям живого огня. Гадюками зашипели бластеры… а потом пламенные шары вспыхнули разом, влетая в магнитное поле стремительно разряжающейся батареи. Коридор перегородила сверкающая стена, послышались крики — и стихли тут же, сменившись высоковольтным гудением огня.

Пламя погасло почти тут же. Я шагнул вперед, тяжело дыша, и только тут сообразил, что маршрутная схема погасла.

— Рональд? — неуверенно позвал я. — Элис?

Нет ответа. Ах, да: поблизости нет ни одного хаба, а пальба из бластеров завершила дело. На входном канале хрипел белый шум, окно в вирт для меня закрылось. Помощи ждать неоткуда.

Я оглянулся. Безликие коридоры; цветовые метки на стенах выгорели. На первый взгляд место, ничем не отличающееся от подобных же туннелей, которыми я пробирался уже с десять минут. Но ведь зачем-то же здесь устроили засаду? Или просто отследили мой маршрут и перехватили, чтобы сзади успела подтянуться загонная команда (фонтан иконок по всему полю зрения, две стрелки за плечо, и сдавленный хрип)? Мне помнилось, что до центральной зоны оставалось совсем немного — но как теперь ее отыскать?

Для пробы я свернул все диаграммы, пригляделся — в том числе к разбросанным вокруг стволам; мелкое мародерство — основа благосостояния полиции. Но бластеры вышли из строя, как один; растрескались фокусирующие кольца, самая хрупкая часть этого оружия. Я поддел горку осколков башмаком, и, перешагнув через обугленные, скрученные тела, решительно двинулся вперед. В конце концов, достаточно мне добраться до ближайшего выхода в лос, и я пойму, что делать дальше.

У еще меня хватило времени, чтобы подумать — почему так отчаянно и безнадежно сопротивляются карелы? Верней сказать, почему сопротивление их ограничено реалом, почему Дэвро не поддерживает их с оборота — а иначе Рональду и Элис не удалось бы провести меня практически к самому сердцу вражеского рега? Я не мог поверить, чтобы колониальщик бросил своих подручных на произвол судьбы. Обойтись без них он не может — иначе не стал бы использовать вовсе. Значит, Дэвро готовит какую-то грандиозную пакость.