Не было бы счастья (Пьянкова) - страница 47

— Видимо, ваше детство прошло увлекательно, милорд, — отметила я, чтобы сказать хоть что-то. В конце концов, Грейсток позволил себе со мной даже некоторую доверительность, плевать, что совершенно мне ненужную. Такие откровения не принято игнорировать, как бы ни хотелось.

— В какой-то мере, мисс Лэйк, — отозвался граф, кажется, куда больше увлеченный своими воспоминаниями, чем мной или чем-либо еще.

Ланс в компании невероятно недовольного дворецкого, который буквально кипел от негодования, обнаружился в том большом холле, с которого начались мои неприятности. Когда Лэмптон увидел, что я держу графа под руку, посмотрели на меня так недобро… Словом, я начала подозревать, жить буду недолго и несчастливо.

Однако выдирать руку вот так поспешно — значит полностью подтвердить возникшее у Лэмптона подозрение, будто мы с его хозяином… до чего-то договорились. А вот ничего подобного! Просто, как оказалось, забрела я достаточно далеко, а запас сил у Лоуэлла был конечным и небольшим. Подъем по лестнице вообще стал бы для Грейстока подвигом, причем последним в жизни. Пришлось побороть собственную гадливость и брать мужчину под руку. Без помощи он бы «эпохальное восхождение» не осилил.

— Ну вот, Лэмптон, обе потери и обнаружились, — провозгласил окончание «спасательной экспедиции» граф.

Он был бледен, запыхался, виски мокрые от пота, но все равно по какой-то причине источал довольство, в отличие от явно порядком разозлившегося дворецкого. Вот этот, вполне возможно, предпочел бы оставить и меня, и Ланса в подземелье на веки вечные.

— Да, милорд. Думаю, сейчас самое время отправиться отдыхать. В первую очередь вам. Позвольте проводить вас в комнату.

Грейстока я передала с рук на руки его дворецкому с чувством огромного, просто непередаваемого облегчения. Мало того, что это был не тот мужчина, с которым хотелось бы находиться настолько близко, так еще и рука, на которой граф буквально висел, успела порядком устать. Джаред Лоуэлл, конечно, невысокий и невероятно тощий, однако все же далеко не бесплотный.

— Доброй ночи, мисс Лэйк, мистер Уолш, — попрощался с нами Грейсток и удалился, повиснув уже на дворецком.

А крепкий-то старик, оказывается, граф на него навалился всем весом, а Лэмптон как будто даже не заметил этого, осанка, по крайней мере осталась такой же идеальной.


— Ну что, сыскарь, до чего доискался? — буквально даже не пытаясь умерить сарказм в голосе осведомилась я.

Выглядел Уолш каким угодно, но только не торжествующим. Растерянным, уставшим, малость расстроенным — это да.

— Да я действительно ни до чего не доискался, можешь радоваться, — пробурчал куратор. — Здесь без проводника ничего не найти, кроме неприятностей и геморроя. Но ты, как погляжу, тоже ничего не добилась.