Приемыш (Ишемгулов) - страница 87

— Да, Ваша Светлость, девятнадцать лет назад. — кивнул Джеймс, улыбнувшись.

— как быстро летит время… И вот сегодня ты сам уже представляешь наследника. — взгляд серых глаз упал на меня. — Юный джентльмен, вы готовы стать наследником этого молодого, но славного рода Виллис?

— Всегда готов, Ваша Светлость. — кивнул я, сдержав желание сделать пионерское приветствие и едва не улыбнувшись этому.

— Отрадно слышать эти слова, юный Виллис, отрадно. Мне, как человеку в летах, очень прискорбно видеть, что молодёжь сейчас не чтит традиции и… — дальше старик повел стандартную речь о потерянном поколении, о падении нравов и всё в таком духе, о чем любят болтать старики в любом из миров. Я изображал болванчика, стараясь кивать вовремя и изображая из себя стойкого оловянного солдатика. Впрочем, как и Джеймс с Беллой, что стояли и кивали в такт словам старика-аристократа. Я же украдкой разглядывал гостей, которых в гостиной было немало. На первый взгляд, человек пятьдесят курсировали по зале, общаясь и знакомясь друг с другом. Тут и там замечал молодых девушек, идущих в сопровождении, наверное, родителей. Так я и встретился взглядом с девушкой в алом платье. Девушка улыбнулась мне и отвернулась, а я продолжил изредка наблюдать за ней, находя по точеному силуэту в розовом платье, и по такого ж цвета банту, удерживающему непослушные, волнистые каштановые волосы, ниспадающие до плеч. Как я понял, девушка тоже изредка бросала на меня взгляд и в эти моменты наши взгляды пересекались, заставляя меня тонуть в её озорных желто-карих глазах, обрамлённых пушистыми ресницами.

Старик, похоже, заметил, что я его не слушаю.

— Эх, впасть в детство еще можно, а в юность — никогда! Идите, юный джентльмен, и будьте верны мечтам своей юности. И вы идите, Джеймс, не смею отвлекать вас от остальных гостей.

Воспользовавшись подвернувшейся возможностью, мы откланялись и продолжили блуждать по зале, то и дело останавливаясь для разговоров и знакомств.

— Доброго вечера, сэр Гаррисон, род Виллис рад видеть вас в нашем доме!

— Доброго, сэр Виллис, леди Виллис. Мы рады присутствовать в вашем приеме! Да и повод хороший! Это — юный Виллис?

— Верно, сэр Гаррисон. Позвольте представить, Мэттью Грей, наследник рода Виллис.

Я изображаю поклон, визави изображает радость знакомству и протягивает руку для рукопожатия, представляет для меня своих сопровождающих, обычно это жена и ребенок, несколько минут разговоров о погоде, о молодёжи, о ценах на пшеницу, затем прощания, заверения в дружбе, поклоны, и мы вновь втроем барражируем по морю людей в небольшом заливе нашей залы, то и дело причаливая к той или иной группе людей. И вот наконец мы остановились у четы, которую сопровождала моя знакомая незнакомка в алом.