. Насколько мне известно, издание любой монографии было возможно либо благодаря субсидиям какой-либо эмигрантской организации: например, Донское казачье войско оплатило С. Г. Сватикову работу над книгой «Россия и Дон»; либо путем подписки. То, что монографий было мало, а статей в различных (общего и специального профиля) журналах — множество, отражено в библиографии работ эмигрантов по общественным и естественным наукам, вышедшей в двух томах в Белграде в 1931 и 1941 гг. Меньший объем второго тома наглядно демонстрирует сокращение численности эмигрантских ученых вследствие смерти или интеграции в научную жизнь стран расселения
>15.
В Русском Зарубежье было опубликовано лишь ограниченное число переводных произведений. Причина заключалась, во-первых, в относительно высокой цене за передачу авторских прав. Во-вторых, большинство эмигрантов в той или иной степени овладевали языком принявшей их страны, хотя и не столь охотно, как это иногда изображают. Наиболее часто переводили с английского, поскольку на этом языке было написано много хороших произведений современной художественной литературы, особенно детективных и приключенческих. Последние чаще всего появлялись на страницах ежедневной периодики. Большая часть русских газет в крупных городских центрах («Последние новости» в Париже, «Руль» в Берлине, «Сегодня» в Риге) публиковали выпусками английские или американские детективы и другие произведения развлекательного жанра>16.
Как уже указывалось, произведения художественной и научной литературы чаще всего публиковались на страницах периодических изданий. Последние являлись наиболее эффективным средством для поддержания культурного единства Русского Зарубежья: журналы были дешевле, их легче было издавать, они не требовали таких денежных ассигнований, какие были необходимы для публикации книг. Их также легче было распространять за пределами того государства, где они издавались. Журналы были рассчитаны на определенный круг читателей и поэтому гарантировали себе пусть ограниченный, но твердый спрос. Тяготы и сложности жизни в эмиграции часто не давали возможности представителям интеллигенции или писателям браться за выполнение замыслов, рассчитанных на длительное время, они отдавали предпочтение краткосрочным, результаты которых — научные статьи или новеллы — публиковались в журналах или газетах.
Библиография эмигрантской периодики, выпущенная парижским Институтом славянских исследований, показывает, что газеты и журналы росли как грибы после дождя в каждом центре русской диаспоры, но, как те же грибы, имели недолгий век. Среди них были издания на все литературные и эстетические вкусы, для всех политических направлений, профессиональных интересов, просто информационные и развлекательные. Представляется невозможным рассмотреть здесь весь спектр этих изданий, в частности, потому, что мы обладаем далеко не полной информацией. Архивы большинства периодических изданий были утрачены, так что мы не можем получить даже такие элементарные сведения, как размер тиража, количество проданных экземпляров или характер финансирования. «Внутренняя история» редакционной политики, причины принятия тех или иных решений также зачастую неизвестны. Все последующие общие соображения основаны по большей части на мемуарах, оттуда же почерпнуты и примеры