Всё, что я искала (Гофман) - страница 117

Дракон кивнул, невозмутимый, как всегда. Порой мне было интересно – ему вообще знакомо чувство страха?

– В лесу кто-то есть. Вероятно, опасный. Но я не знаю, кто это или что.

– Моринна говорила, здесь водятся волки, – тихо напомнила я.

И, словно в подтверждение моих слов, где-то совсем рядом ночную тишину вдруг вспорол громкий протяжный вой.

Все, кроме Дараха, повскакивали, напряженно всматриваясь в темноту. В руках Хельдена, а затем и Роя тускло блеснули клинки мечей; Теа достала из-за пояса свои кинжалы. Я сжала кулаки, готовая в любой момент призвать огонь, и задохнулась от захлестнувшего меня острого чувства опасности.

– Кто бы это ни был, – мой голос упал до шепота, но, кажется, его услышали все, – он уже близко.

На полянке воцарилась тишина, нарушаемая лишь встревоженным фырканьем лошадей и потрескиванием костра. Я буравила взглядом тьму, сгустившуюся за границей света, но, несмотря на свое заметно улучшившееся зрение, не могла рассмотреть в ней ничего подозрительного, как и мои спутники. А затем сидевший у меня на плече Фобос сорвался вниз и злобно заверещал, подскочив к краю оврага.

– Сзади! – крикнул рядом Хельден, и, оглянувшись, я увидела десятки пар глаз, лунно поблескивающих в глубине оврага и стремительно приближающихся к нам.

Через секунду в свете костра показалось несколько волков – страшные здоровенные твари со вздыбленной черной шерстью и оскаленными пастями. Пригнувшись, они яростно рычали, но не нападали до тех пор, пока из оврага не выбралась вся стая, тут же взявшая нас в кольцо.

Первым прыгнул вожак – самый крупный и свирепый волк из той дюжины, что я успела насчитать. Он бросился на Хельдена, словно угадав в нем негласного предводителя нашего отряда, несколько тварей рванули к Теа и Рою, трое волков устремились ко мне. У одного на шее тут же повис выскочивший из темноты фурс, другого прямо в прыжке пронзил стрелой Дарах, вооружившийся луком, но последний таки настиг меня – вернее, настиг бы, не окати я его волной огня. Зверь лишь коротко взвизгнул, прежде чем превратился в пылающий факел, а через пару секунд – осел на землю горсткой пепла. В воздухе повис отвратительный запах паленой шерсти, от которого мой недавно съеденный ужин начал проситься наружу.

Увидев гибель товарища, остальная стая яростно взвыла. Но шансов против моего огня не было ни у кого: не прошло и пары минут, как еще трое волков отправились в свой звериный рай. Не повезло и тому их собрату, на которого накинулся Фобос: едва ему удалось сбросить с себя мелкого, но свирепого зверька, как я и его превратила в шашлык.