После бодрящего дня на болоте Грэм обнимает меня. «Спасибо тебе за сегодняшнее и за помощь в осуществлении этой поездки». Я обнимаю его в ответ. Этот человек столь страстно увлечён Шотландией и так хорошо осведомлён о её истории, что для меня стало удовольствием разделить эту поездку с ним.
Мы поднимаем наши фляжки за все те души, что погибли в тот холодный апрельский день на болоте Каллоден. Грэм поднимает тост за своего предка, Джона Тови, рядового 367-го пешего полка Мунро, которому было пятьдесят девять лет (столько же, сколько и Грэму), когда его челюсть была отстрелена в тот день в апреле 1746 г.
День угасает, и в очередной раз на поле битвы опускается ночь. Но у нас есть ещё один сюрприз в честь погибших. Piobaireachd, что буквально означает «игра волынки», – это классическая музыка большой горской волынки. После запрета волынок была изобретена горловая музыка, чтобы передавать музыку с помощью голоса, и Йен, молодой вождь клана и умелый волынщик, исполняет нам медленный плач.
Это завораживающе прекрасная песня Moladh air Piob-Mhor Mhic Cruimein («В честь волынок МакКриммона»), которую написал поэт из Кланранальда Аласдер мак Магстир Аласдер (ок. 1695–1770).
Голос твоего певца доставляет удовольствие,
Вздыхая смелые вариации
Каждой живой своей нотой;
Передавая воззвание о начале войны,
Белые пальцы ловко играют,
Добираясь до мышц и мозга костей
Громким пронзительным криком;
[…] Ты пристыдил арфу
Как тон ненастроенной скрипки.
Скучные звуки – для дев
И мужчин, что состарились и устали.
Лучше слышать твой пронзительный взрыв
Из гаммы звуков весёлых и смелых,
Что поднимает мужчин к разрушительной схватке.