Магия восстает (Эндрюс) - страница 57

Я рванула вперед и замахнулась, нанося удар. Главарь увидел мое движение и выставил вперед руку, чтобы отразить нападение. Лезвие Погибели прошло сквозь плоть и кость узкого запястья, словно нож сквозь масло. Рука упала на палубу. Пират схватился за обрубок и издал высокий, пронзительный крик. Я воткнула меч ему в живот и выпотрошила его одним движением.

Меня тут же окружили пираты. За моей спиной оборотни разразились жутким хором: глубокий рев кадьяков, отца и дочери, смешивался с воем волков и разъяренным рычанием ягуара, и все это дополнялось сумасшедшим хихиканьем гиен.

Я разрубила грудь ближайшего противника, затем разрезала бок второго и бросила его с перерезанным горлом. Воздух наполнился запахом крови. Позади меня работал Дерек, ломая шеи и конечности порезанным пиратам, не давая им возможности опомниться.

Я вырезала открытый рот в паху одного из дельфинов. Он упал, клацая на меня зубами, и в образовавшемся промежутке между телами я увидела, как Кэрран взял одного из пиратов и сломал ему хребет о свое колено, а затем отбросил обмякшее тело в сторону. Его гигантская львиная пасть была приоткрыта. Дальше он ударил кого-то в плечо. Затрещали кости, сопровождаясь отчаянным криком, от которого холодела кровь.

Слева большой дельфин-оборотень двинулся вперед, расталкивая остальных оборотней с дороги. Просвистела арбалетная стрела, разрезая воздух, и проткнула ему глаз. Дельфин повернулся, и семифутовый полосатый кошмар, которым была Тетушка Би, набросился на него, распоров ему живот. Она запустила руку глубоко внутрь и достала горсть бледных кишок. Я продолжала двигаться, пробиваясь сквозь блестящие серые тела.

На моей руке сомкнулись чьи-то зубы, разрывая мышцы. Я развернула свой меч и воткнула Погибель прямо в шею дельфину. Он издал булькающий звук. Меж его зубов потекла кровь, обжигая мою рану, так как магия в моей крови среагировала на Lyc-V в его. Я повернула лезвие, разрывая его горло. Пират упал. Слева от меня два дельфина на полной скорости протаранили Эдуардо, и все вместе ушли под воду.

Проклятье. В воде у них преимущество. Я поменяла направление, пытаясь пробраться к краю палубы.

Путь мне перегородил очередной пират. Я размахнулась. Он повернулся боком к моему удару, и лезвие меча вошло в горб у него на шее. Дельфин закричал и врезался в меня. Удар сбил с ног. Я немного пролетела по воздуху и стукнулась спиной о кабину с приличным грохотом. Ой.

Дельфин накинулся на меня, слишком быстрый, чтобы увернуться, и слишком тяжелый, чтобы его можно было проткнуть. Я выставила вперед левую ногу. При столкновении вес его тела пришелся полностью на мою ногу. Кривые дельфиньи зубы клацнули у меня перед лицом. Тяжелый сукин сын. Закряхтев, я больше согнула ногу в колене и насадила дельфина прямо на свой меч. Просто и красиво.