Вулфхолл, или Волчий зал (Мантел) - страница 313

Она кается, что ее видения – выдумка, она никогда не беседовала с ангелами. Не воскрешала мертвых; все это обман. Не совершала чудес. Письмо от Марии Магдалины написал отец Бокинг, а буквы позолотил монах, сейчас вспомню, как его имя. Ангелы – ее собственная выдумка, ей казалось, она их видит, но теперь она знает, что то были лишь солнечные зайчики на стене. Их голоса – и не голоса вовсе, а пение ее сестер в часовне, плач женщины, которую избивали или грабили на дороге, а то и вовсе звон посуды на кухне; вопли и стоны проклятых душ – скрежет табурета и визги брошенной собаки.

– Теперь я знаю, что эти святые ненастоящие. Не такие настоящие, как вы.

Что-то внутри ее сломалось, и он гадает, что именно.

– Меня отпустят обратно в Кент?

– Посмотрим.

Сидящий с ними Хью Латимер смотрит исподлобья: к чему обманывать, давать ложные обещания? Нет-нет, постойте, я сам разберусь.

– Перед тем как ты отправишься куда бы то ни было, – мягко говорит Кранмер, – тебе придется публично признать свой обман. Публично покаяться.

– Она толпы не боится, верно?

Все эти годы она забавляла народ на большой дороге, теперь ей снова предстоит кривляться перед толпой, но в ином представлении: каяться в Лондоне перед собором Святого Павла и, возможно, в провинции. Он чувствует, что ей нравится новая роль мошенницы, как нравилась и предыдущая, святой.

Он говорит Ричу, Никколо учил, что безоружный провидец всегда терпит поражение. Я упомянул об этом, Рикардо, улыбается он, потому что вы любите следовать букве.

Кранмер подается вперед и спрашивает, ваши сторонники, Эдвард Бокинг и прочие, они были вашими любовниками?

Блаженная ошеломлена: вопрос исходит от самого доброго из ее судей. Она смотрит на Кранмера, словно кто-то из них двоих сморозил глупость.

Он вполголоса замечает, возможно, любовники – не совсем верное слово.

Довольно. Для Одли, Латимера, Рича он говорит:

– Я займусь теми, кто шел за ней, и теми, кто ее направлял. Она сгубит многих, если мы дадим делу ход. Фишера – определенно, Маргарет Поль – возможно, Гертруду и ее мужа – вне всяких сомнений. Леди Марию, королевскую дочь, – весьма вероятно. Томаса Мора – нет, Екатерину – нет, но изрядное число францисканцев.

Суд встает, если суд – подходящее слово. Джо поднимается с места. Она вышивала, вернее, наоборот, спарывала гранаты с Екатерининой вышивки – остатков пыльного королевства Гранады на английской земле. Джо складывает работу, опускает ножницы в карман, поддергивает рукава и вдевает иголку в ткань. Затем подходит к пророчице и кладет руку ей на плечо: