Новая жизнь темного властелина. Часть 2 (Федин) - страница 26

* * *

Лежавшая на полу в луже крови стражница перестала вздрагивать.

Всё согласно клятве: никакой личной выгоды от убийства я не получил.

Но и нарушить обещание не мог: каким бы я был после этого боярином? «Не скрывай, что ты боярыня и не веди себя подобно простолюдинке, даже если так тебе будет удобнее или такое поведение спасёт тебе жизнь», — кажется, так гласили Правила. Позволишь укусить себя за палец — откусят руку.

— А я предупреждал, что оторву руки. Обещание выполнил. Или вы думали, что я шутил?

Мой голос вывел стражниц из оцепенения. Они сжали древки копий, выставили щиты. Лежавший на пороге камеры фонарь хорошо освещал их ноги, но прятал в тень лица.

— Я — боярин Кир Силаев с острова Кординия, — в очередной раз объявил я. — С того самого, который вы называете островом колдуний. Передайте той, которая отдаёт вам приказы, что я посчитаю личным оскорблением и оскорблением для моего рода, если она вновь попытается упрятать меня в такое вот… недостойное меня и моего титула место. А оскорбления у нас в Кординии принято смывать только кровью. Я вызову её на поединок. И убью. Так ей и скажите. Потом вызову на поединок её мать и бабушку — их убью тоже. Дождусь, когда подрастут её дочери и внучки… ну, вы меня поняли.

Скастовал «огонёк». Подвесил его у потолка, над головами стражниц.

Вот теперь сумел рассмотреть выражение их лиц.

Биться со мной насмерть стражи порядка явно не намеревались. Сообразили, что оружие в схватке со мной не даст им особого преимущества. Я наглядно это продемонстрировал, когда стремительно расправился с их зарвавшейся коллегой — проделал с ней то, что не так давно пообещал.

— Проявив неуважение ко мне и моему титулу, она проявляет его и к моему роду, и ко всем моим предкам, — сказал я. — А неуважение предков считается у нас на острове худшим оскорблением. Мстить за такое явится вся моя родня. Не представляете, что с вами могут сделать мои сёстры! Особенно младшая — вот уж у кого хорошая фантазия.

Скастовал «огненные кисти», провёл рукой по стене. Там, где пальцы касались кирпичной кладки, оставались полосы огня. Затухал огонь не сразу — позволял сражницам насладиться зрелищем. Безобидное, казалось бы, плетение. Но производило сильное впечатление на незнакомых с магическим искусством людей.

Отгородившиеся от меня щитами стражницы не стали исключением. Не пришлось даже бросать в них «паралич»: страх, что я заметил в их глазах, обездвижил женщин не хуже, чем заклинание. Свежий запах мочи в воздухе я не уловил — наверняка лишь потому, что использовал «фильтры».