И принялась рассказывать то, что совпадало с рассказом Лилиан Иртон. Разве что подробнее. И что случилось с королем, она тоже не видела. Но графиню хвалила через каждое слово.
Граф молча слушал и проникался. А ведь и верно — спасла.
С него причитается?
Да тут со всего Уэльстера причитается, не расплатимся!
* * *
В Летнем дворце графа ждал сюрприз.
Письмо. Запечатанное лично его величества печатью, в котором предписывалось графу оставаться на месте и не верить никаким глупым слухам. Гардвейг-де приедет и лично разберется.
Граф сохранил письмо и отправился в королевские покои. Туда уже со всем почтением перенесли на носилках королеву, и сейчас Лилиан Иртон ловко раздевала ее, орудуя ножницами и попросту срезая то, что осталось от некогда роскошного платья.
Милия не возражала.
Рядом вертелся докторус Илейв.
Придворного докторуса Гардвейг сюда не отправил, но чтобы в полку своей «пиявки» не было?
Смеяться изволите?
Вот его-то и позвал Шантен.
— Что с королевой?
— Весьма слаба после родов. Графиня уверяет, что жар начался в результате путешествия, якобы это неполезно, но другого выбора не было. Опять же, кровопотеря…
— Что вы считаете?
Докторус пожал плечами.
— Коллегу я всегда узнаю. Кто бы графиню Иртон не учил, руки у нее… правильные. Хорошие руки.
Мнению Илейва Шантен доверял. Но докторус привык иметь дело с ранами у гвардейцев, а тут благородная дама… так что граф счел за лучшее еще раз уточнить.
— Не навредит?
— Зазнайка, конечно, но думаю, все будет в порядке.
— Зазнайка?
— Заставила меня почти раздеться, и сапоги снять, сказала, грязи нанесу к матери и ребенку…
Только тут граф обратил внимание, что докторус был полураздет. Штаны остались, но камзол исчез, исчез и парик, напудренный по последней моде. Да и сама графиня была в чем-то…
Больше всего это походило на ночную рубашку служанки, под которую она и заправила волосы. Зато — чистую.
Шантен только рукой махнул.
Безумие?
Ничего, будем считать, что мир сошел с ума. Ничего страшного, бывает…
— Ничего страшного, докторус. Помогите королеве, хорошо?
— Разумеется, ваше сиятельство. Это мой долг.
— И прошу передать графине, что я надеюсь на ее внимание — чуть позднее?
— Конечно, ваше сиятельство. Да, графиня просила поискать кормилицу для малыша, лучше чистую и без болезней. Вдруг одной не хватит?
— Сделаю.
Кормилицу. И где ее искать? В деревне?
Вот в этой области познания графа Шантена уверенно стремились к нулю. И командир сделал так, как полагается. Вызвал заместителя и отдал ему приказ. Тот умчался, озадаченный, а пока граф решил расспросить остальных.