– Вам, Лефтер, этот обычай кажется диким? Вы просто не в состоянии вот так, с наскока, проникнуться философией древнего народа, живущего с природой в полной гармонии, – вздохнул японец. – Не стану вас агитировать за эту философию. Признаюсь, кстати, что и сам терпеть не могу айнов и не понимаю, чем руководствовалось наше правительство, когда прислало директиву организовать их переселение на Хоккайдо. Задолго до наступления русских, Лефтер! Впрочем, мы отвлеклись!
Короткий зимний день завершался. На поляну уже спускались серые сумерки, а стволы деревьев, окружающих поляну, слились в темную сплошную массу.
Силясь догадаться, для чего японец рассказал ему какую-то мрачную историю о каких-то сумасшедших айнах, Лефтер все больше склонялся к выводу о том, что многомесячное отшельничество в русском тылу повредило разум и самого рассказчика. Вот и сейчас, в упор глядя на пленника, проверяя, какое впечатление на него произвело описание «медвежьих проводов», капитан Томео молчал и лишь неопределенно улыбался – словно в ожидании каких-то уточняющих вопросов.
Ну, что ж, раз ждешь – спрошу, решил Лефтер. И повернулся к японцу:
– И сейчас в клетке медведь? Там что-то шевелится…
– Шевелится, но это не медведь, – тут же отозвался японец. – Там ваш друг, Райан. И вы сейчас к нему присоединитесь, лейтенант Лефтер! Немного тесновато, на мой взгляд, но что поделать – других мест заключения у меня в распоряжении нет!
– А как же Женевская конвенция, господин цивилизованный офицер Императорской армии Японии? – Лефтер постарался вложить в свой вопрос как можно больше сарказма.
– Женева далеко, а другой тюрьмы у меня нет, – повторил Томео. – Вы мне солгали насчет груза, а через два-три часа я буду иметь точную информацию о состоянии тайника. Завтра утром мои механики проверят ваш самолет, и если его можно починить… Думаю, что в этом случае вы с Райаном будете состязаться в усилиях по его восстановлению самолета. Выигравший сядет за штурвал, а второго из вас я, к сожалению, отправлю в страну духов, как айны отправляют медведей…