Оставь мир позади (Алам)

1

Аллюзия на роман М. Пруста «Под сенью девушек в цвету».

2

Дом-таунхаус из коричневого камня, построенный на рубеже XIX–XX веков. Популярный тип застройки в Нью-Йорке.

3

Крупная консалтинговая компания.

4

Знаки американских бездомных, служат для коммуникации друг с другом.

5

Бренд неоднократно выражал свою политическую и общественную позицию, выпуская лимитированные вкусы мороженого.

6

Цитата Б. Франклина. «Унция профилактики стоит фунта лечения».

7

Американская телеведущая и политический комментатор.

8

Телефонный код штата Нью-Йорк.

9

Голливудские актеры, в фильмах часто играли семейную пару.

10

От англ. blackout – системная авария энергосистем, сопровождаемая массовым отключением электричества.

11

Фильм 1993 года. По сюжету молодой чернокожий парень-мошенник входит в дом состоятельной пары, представившись другом их детей, и становится их гостем.

12

Здесь и далее – улицы и авеню на Манхэттене.

13

Канал в Бруклине, известен своей загрязненной водой.

14

Известный американский дирижер.

15

Престижный частный колледж для девушек.

16

Культовый ресторан-брассери в Нью-Йорке.

17

Сливочный крем-суп из моллюсков с беконом.

18

Элитная частная школа в Нью-Йорке.

19

Известный американский журналист, который ведет на NPR утреннюю программу.

20

Часть Колумбийского университета.

21

Университет Пенсильвании.

22

Цитата из песни REM «(Don’t go back to) Rockville».

23

Отсылка к фильму 1967 года, описывающему конфликт в белой просвещенной американской семье, когда дочь главных героев объявляет, что хочет выйти замуж за чернокожего.

24

Комическая опера.

25

Клас Ольденбург – поп-арт художник, создал серию арт-объектов в форме популярных блюд фастфуда.

26

Один из важных пунктов традиционного рецепта приготовления индейки на День благодарения.

27

Педагогическая методика, основанная на идее свободного воспитания.

28

Речь идет о песне September («Сентябрь»). Музыканты группы были чернокожими.

29

Отсылка к известной фразе-клише, которую часто используют люди, обвиненные в расизме.

30

Старая английская сказка о двух младенцах, умерших в лесу.

31

Название моющего средства.

32

Платежная система, принадлежащая PayPal. Часто используется рабочими мигрантами для отправки денежных переводов.

33

Comprende (исп.) – Понимаешь?

34

Игра-викторина с игровым полем. Попадание на некоторые секции поля означает потерю всех ранее выигранных денег и призов, сопровождается появлением зловредного персонажа по имени Бац.

35

Заживляющая мазь.

36

Геноцид против народа тутси под предводительством племени хуту в Руанде в 1994 году.

37

Boeing-747 взорвался над шотландским городом Локерби 21 декабря 1988 года.

38

Четвертый из захваченных 11 сентября 2001 года самолетов был направлен террористами на Капитолий в Вашингтоне, но в результате сопротивления пассажиров потерпел крушение под городом Питтсбург.

39

Самолет, способный достичь сверхзвуковой скорости.

40

Президент Франции с 1981 по 1995 год.

41

Инцидент на Три-Майл-Айленд – авария на коммерческой АЭС в США.

42

В теракте 11 сентября участвовало 19 террористов.

43

Американский художник, бывший муж Бьорк.

44

Примерно 38,8 градуса по Цельсию.

45

Аналог панадола, действующее вещество – парацетамол.

46

Название популярного романа Д. Лихейна.

47

Персонаж английской сказки: курица, на голову которой падает желудь, а она думает, что ей на голову упало небо.

48

Жан-Мишель Баския – известный американский художник.

49

Бейсбольная команда Нью-Йорка.

50

Персонажи «Макбета» Шекспира.

51

На Уолл-стрит установили защитные столбы после теракта 1920 года.

52

Сказка Э. Уайта.

53

Болезнь, поражающая летучих мышей Северной Америки последние несколько лет.

54

Жестокое убийство победительницы детского конкурса красоты Джонбенет Рэмси в 1996 году долгие годы оставалось нераскрытым. В 2013 году следствие пришло к выводу, что в убийстве виновны родители девочки.

55

Библейский персонаж, обратилась в соляной столп, оглянувшись на разрушаемые небесным огнем Содом и Гоморру.

56

Солист группы One Direction.