У меня мурашки по спине пробежали.
— Ну что ты там затаилс-са? Я знаю что ты там.
По запаху меня чует что ли? Я то планировал прошмыгнуть, утащить что-нибудь, что плохо лежит, а там уже разбираться дальше… Но не тут-то было.
Так. А ну собраться. Трусливость Эльфина похоже и на меня стала распространяться. Выпятив грудь ещё сильнее, я безрассудно шагнул в обитель ужасного гнорка.
Я оказался в большой аудитории, заставленной массивными верстаками. Вдоль стен располагались высокие стеллажи, на которых хранились различные инструменты и материалы. Тут и кожа, и различные металлы и древесина. Запах тоже стоял характерный. Жжёное дерево, кожа, смола, и еще море запахов. А инструменты… От больших ножей до кувалд. Вот только всё далеко, не смогу стащить незаметно, да и большое слишком. Учитель сидел в дальнем углу аудитории, за массивным верстаком из необработанной древесины, и сверлил меня взглядом глубоко посаженных глаз.
— Добрый день, господин Скриггинс Силарук. — уверенно произнёс я. Ну вернее, уверенно получилось произнести только начало фразы. А дальше, каждое слово получалось почему-то всё тише и тише. Наверное потому что я встретился глазами с учителем.
— С чем пожаловали, мис-стер…. Томпсон? Если я не ошибаюсь.
— Так точно, господин Скриггинс Силарук. — ох и трудное же у него имя. Да и отчество непонятное. Но обращаться к этому стрикану следует только так и никак иначе. — Хотел набраться у вас мужской мудрости.
— Чего набраться? — лязгнул зубами он, направив в мою сторону своё огромное ухо. Будто не обладает сверх чувствительным слухом и эхолокацией.
— Совета хотел спросить, ну по-мужски. — пояснил я, оглядываясь по сторонам, и присматривая подходящие инструменты которые плохо лежат.
— Этому отец должен учить, мис-стер Томпсон. — скривив и без того выщербленные губы, ответил он.
— А, это да, но у меня нет отца, вот и набираюсь мудрости где придётся. — беззаботно выдвинул я аргумент.
Похоже я сказал что-то не так, потому что у гнорка зашевелились волосы на висках и в ушах. Брови заходили ходуном, а из горла раздался угрожающий рокот. Интересно, означает ли это, что мне пора бежать?
— Спраш-шивай, мис-стер Томпсон, — наконец ответил Силарук. — Спрашивай своего с-совета.
— Да это, — я как раз увидел на одном из верстаков небольшой молоток, который вполне подходил для начала выстраивания обороны и подготовки контрпосягательств. — Ремонт в доме у тётки хочу сделать. Хотел вот спросить, как гвозди забивать правильно. — Ну и чушь сморозил. Какие к чёрту гвозди? Однако гнорк похоже не удивился.