Король умер, да здравствует король! (Гримм) - страница 163

— Зря вы это затеяли, не нужно было ЕЁ трогать, — мощным прямым я вмял нос толстяка внутрь черепа и первый из оябунов безвольной куклой повалился на доску для сёги. Игральные фишки посыпались на пол.

Завидев скорую расправу, второй оябун отчего-то не бросился наутёк. Наоборот, он соскочил со своего раскладного стульчика и тут же рухнул передо мной на колени, растянувшись в поклоне-догеза.

— Господин, я не понимаю, в чём конкретно мы провинились? Почему Владыка Востока ниспослал на нас одну из своих теней? — мутноглазый оябун явно принял меня за кого-то другого, ну или попросту тронулся умом от увиденного. Всё-таки не каждый день становишься свидетелем столь кровавой бойни. — Ни я, ни мои люди не нарушали тайного эдикта Императора! У нас даже разрешение на ношение оружия есть, подписанное бывшим председателем Нацукавой!

В этот момент мне стоило хорошенько обмозговать слова оябуна, но я был чертовски зол. Нога помимо воли опустилась на одну из выставленных ладоней мутноглазого. Тонкие пальцы захрустели под пяткой и звук ломающихся костей стал усладой для моих ушей.

— Аааааа! Пощадите!!! — заверещал мужчина. Он продолжал лежать у моих ног и даже не помышлял о сопротивлении или тем более бегстве. — Простите! Простите! Простите…

— Бог простит, — я с силой наступил на вторую ладонь. — Тебе не следовало обижать МОЮ мать!

— Ууууууу! Я не понимаю… — раздался новый хруст.

— Ульяна Серова! Тебе не следовало подсылать к ней людей!

— Уууууумоляю хватит! Я ничего такого не делал! Это имя ни о чём мне не говорит!!! — из-под оябуна растеклась дурно пахнущая лужа.

— Зато мне говорит!

Я с силой обрушил стопу на шейные позвонки и крик оборвался. Тело у моих ног пару раз дёрнулось в конвульсиях и затихло. Жизнь покинула оябуна и следом за ней растворился камень, что тяготил мою душу. Теперь Ульяна в безопасности.

Вздох облегчения отразился от бетонных стен и я слегка прикрыл глаза. Ненадолго. Потому как из-за спины раздался голос с ярко выраженным китайским акцентом:

— Думал сумеешь от меня удрать, «глупое яйцо»?

Глава 28

Час от часу не легче! Как эта ведьма меня нашла?! Погони за нами точно не было, неужели она каким-то образом сумела нас выследить? Но как?!

Она стояла за моей спиной и улыбалась. В новеньком платье и без единого видимого ранения. Будто ничего и не было. Ни стрел Хоши, ни столкновения с несущимися на полной скорости автомобилем.

Это напрягало.

Плохо, одному мне с ней не справиться, а Акихико в этом деле не помощник. Китаянка снова может его развеять при помощи своего сраного Чжень. В такой ситуации лучшим выходом для меня будет бегство.