Прекрасно в теории (Гонзалес) - страница 39

– Без проблем.

Вернувшись в комнату, я прислонила доску к кровати и затем разложила на столе несколько чистых листов бумаги, несколько цветных маркеров и мой новый блокнот. Как только я закончила, в дверь постучали.

– Веди себя хорошо, Дарс. Без убийств! – крикнула Эйнсли из своей комнаты, когда я пошла открывать дверь.

Я проигнорировала ее.

Когда я распахнула дверь, чтобы впустить Броэма, первое, о чем я подумала, – как неуместно он выглядит на нашем эклектичном крыльце. Я думала, он придет сразу же после тренировки, но он все-таки заскочил домой, чтобы привести себя в порядок. Он выглядел чисто и опрятно, в зауженных брюках чинос и темно-зеленой рубашке с аккуратно подвернутыми до локтей рукавами. Его волосы были зачесаны на косой пробор и уложены волнами, такими пушистыми и небрежными, будто он использовал тонну средства для укладки. Пол скрипел и трещал под его наполированными коричневыми ботинками. Он был окружен кучей разбросанных садовых гномов, цветочных горшков и грязью, не убранной с тех времен, когда мама пыталась вновь заняться садоводством. Над его головой звенели колокольчики и висели вазы с цветами, некоторые из них еще цвели, а некоторые уже засохли и увяли. А за его спиной красовались перила нашего крыльца, украшенные множеством рождественских гирлянд, которые мы не снимали, чтобы не приходилось каждый год их вешать снова.

Броэм держал руки скрещенными на груди, и взгляд его казался более мрачным, чем обычно.

– Да, ты выглядишь так же здорово, как летний денек, – невозмутимо сказала я, и он, не дожидаясь приглашения, двинулся ко входу. Я отпрыгнула в сторону, чтобы он прошел. – Конечно, чувствуй себя как дома.

– Ага. – Он прошел в гостиную, осматривая все вокруг своим непроницаемым взглядом, и затем кивнул мне. – Идем?

Как будто он был хозяином этого проклятого дома.

– Моя спальня наверху.

Ну хотя бы он позволил мне проводить его до моей спальни. И как только дверь закрылась, я почувствовала себя немного спокойнее. Благодаря маме и Эйнсли в доме царил полнейший беспорядок, чего не сказать о моей комнате, которая единственная оставалась всегда опрятной и чистой. И казалось, что здесь нет того, за что Броэм мог бы меня осудить.

Я указала ему на стул.

– Присаживайся.

Он послушался, облокотился рукой о стол, закинул ногу на ногу и надел темно-коричневые очки для чтения, которые стоили, наверное, больше, чем машина Эйнсли. Квадратная оправа идеально подходила к его лицу, сглаживая его скулы, челюсть и линию бровей. Он открыл блокнот.

– Настоящая волшебница? – спросил он, глядя на заглавие страницы.