Кракену пора обедать (Шулус) - страница 67

– Довольно, Джек. Опусти топор, – велел врач, поднявшись с пола. – Я надеюсь, что наш гость наконец-таки прекратит идиотничать?

– Да-да, прекратит, – ответила за него Виктория.

– Уолтер, сядьте на кровать, – обратился к нему Скотт Лишер. – Не вынуждайте Джека применять силу. Ну же! Я жду!

– Пожалуйста, сядь, – попросила детектива девушка. – Умоляю!

Уолтеру ничего не оставалось, как повиноваться. Он без лишних слов опустил руки и отошёл в сторону. Сел на кровать и в задумчивости уставился в пол.

– Присмотри за ними, а я пока спущусь и найду какую-нибудь верёвку, – сказал врач, взглянув на сторожа.

– А зачем? – удивился Джек.

– Чтобы связать его, бестолковая ты башка. И глаз с него не спускай. Если что, руби!

Услышав это, Виктория вздрогнула, и всё её тело покрылось мурашками. Она тут же бросилась к Уолтеру и обняла его.

– Что на тебя нашло? – прошептала она. – Ты совсем на себя не похож. Они же желают нам добра. Как ты этого ещё не понял?

В комнату возвратился Скотт Лишер.

– Давайте сюда руки, – быстро скомандовал он, взглянув в сторону детектива.

– Делай как он говорит, – произнесла Виктория.

Уолтера почему-то не удивили её слова. Он вдруг почувствовал, что за время их разлуки в девушке произошла какая-то значительная перемена. Больше он не предпринял ни одной попытки сопротивления.

– Вот так! Хорошо! – сказал врач. – А теперь отправляемся к господину Маку.

35

Господин Мак сильно удивился, когда открыл дверь и увидел на пороге своего жилища Скотта Лишера, Викторию, Уолтера со связанными руками и полоумного Джека с топором на плече:

– Это как понимать?

– Я вам сейчас всё объясню, – проходя в дом, ответил врач.

Остальные проследовали за ним.

– Элизабет, иди к маме, – велел староста своей дочери, выскочившей в прихожую, чтобы посмотреть на внезапно пожаловавших гостей.

– Почему? – спросила она, склонив голову набок.

– Иди к маме! – повторил господин Мак, повысив голос. Когда девочка убежала, он приблизился к Скотту Лишеру и шёпотом проговорил: – Как она?

– В порядке, – ответил врач, посмотрев в сторону Виктории.

– А он?

– Напал на меня. Его, похоже, придётся принести в жертву.

– Ясно. Пусть Джек отведёт его в главную комнату, а нам с вами ещё кое-что обсудить надо.

– Джек, займись им, – скомандовал Скотт Лишер. – И следи, чтобы он никакого фокуса не выкинул.

На какое-то время детектив остался один на один с полоумным кладбищенским сторожем. Джек ходил взад-вперёд по комнате с топором в руке, Уолтер смирно стоял у стены.

– Послушай, приятель, – начал он. – У меня жутко затекли руки. Может, ты меня развяжешь?