– Ну вот и всё, Карл, они здесь, можешь не сомневаться. Отправляй вестового за помощью. Привлечём и местную полицию. Никуда нашим русским друзьям теперь не деться. Будем брать с поличным. Шнель!
Распутин в это время, обыскав тушки штурмовиков, сидел, прислонившись к стенке, держа в руках найденный у одного из них свежий номер Aftonbladet, где в разделе объявлений жирным шрифтом было набрано и обведено затейливой рамкой-виньеткой: «Поэт-безумец, мистический монархист, ищет ту, которая сможет создать для него смысл жизни. Писать до востребования в Берлин или моему хорошему знакомому художнику в Стокгольме „для Вальтера“…» Ниже был набран текст, не предусмотренный изначально, но интуитивно понятный: «Прошу потенциальную избранницу воздержаться от необдуманных шагов хотя бы до первого свидания. Любую Бурю можно усмирить, если прочесть вслух самую знаменитую фразу её творца…»
-------------
На заставке – Лильефорс Бруно Андреас(Bruno Liljefors) «Eluding The Fox», 1912. Gavin Graham Gallery
(*) Среди директоров AIC был и Джордж Герберт Уокер, дед Джорджа Ге́рберта Уо́кера Буша – 41-го президента США.
Глава 10. Ад пуст. Все черти здесь…
– Что вы можете сказать, коллега, – нарочито церемонно обратился Григорий к Анне, крутя в руках газету с прочитанным объявлением, – насчёт общеизвестных произведений популярных авторов с названием «Буря»? Блесните эрудицией, озарите огнём просвещения потёмки моего невежества.
– Первое, что приходит в голову – это Пушкин:
«Ты видел деву на скале
В одежде белой над волнами
Когда, бушуя в бурной мгле,
Играло море с берегами…»
– Нет, вряд ли… Что ещё?
– Есть Боратынский…
– А у него что? К своему стыду, не знаком.
- «Завыла буря; хлябь морская
Клокочет и ревёт, и чёрные валы
Идут, до неба восставая,
Бьют, гневно пеняся, в прибрежные скалы…»
– И это не то…
– Что за шараду мы разгадываем?
Анна закончила перебинтовывать голову штурмовика, в лоб которому по касательной прилетела пуля крошки-браунинга, рассекла кожу, чуть не сняла скальп, контузила, но не убила. Распутин молча протянул газету.
– Сомневаюсь, что автор сего объявления хорошо знаком с русской классикой, – произнесла она, прищурив глаза, словно пытаясь между газетных строк обнаружить правильный ответ. – В Европе очень популярен Шекспир со своим «The Tempest». С начала войны слова принца Фердинанда «ад пуст, все дьяволы сюда слетелись» из этой пьесы наиболее охотно цитируют в газетах.
– Прекрасно! – щелкнул пальцами Григорий. – Аня, ты – гений! Пробуем!
Распутин шлёпнул по щеке оглушённого штурмовика, надёжно связанного и мирно сопящего в углу прихожей, продекламировал заветную фразу сначала на немецком, потом на английском. По суматошно бегающим, не понимающим глазам убедился, что солдат ничего не знает про пароли. Задумался…