— Али! Вы там как? — я глянул в зеркало заднего вида, вроде не выронили никого. — Собери бананов по-братски, прошу!
На дорогу перед нами выскочило несколько аборигенов. Первый, как мячик, отлетел от кабины, оставив окровавленную сетку трещин на лобовом стекле. Второй отскочил, зараза, да еще и копье успел метнуть, застрявшее между мной и Фламинго. Третьего, я подцепил уже только кузовом. Вильнул в опасной близости от дерева, но достал уже буквально по оттопыренной пятке. Парня развернуло и затащило под колеса заднего моста.
Больше смельчаков спереди не нашлось. Сзади, из банановых просветов, выскакивали черно-белые тела, встраивались в общий ручеек и неслись по нашей колее. Али выстрелил два раза, в очередной раз удивив своей меткостью. Я глянул в зеркало заднего вида, отмечая, как на белых лицах раскрылось два кровавых бутона.
— Хе-хе! Али, да ты талант! — может, это судьба, что ему племенное копье сломали, но вслух этого говорить не стал, — Про бананы не забудь!
Мы выскочили с банановой плантации. Проехали немного вдоль леса и прямиком по густорастущей траве полю, проложили новый проезд до грунтовки. Отъехали на пару километров от плантации, убедились, что погоня отстала, и тормознули, чтобы осмотреться.
Фламинго и Дедушка Лу очухались, а вот Метеорке стало хуже. И пока ее осматривал Лу, я отдал почти все патроны Али. И, чавкая зелеными бананами, чудом насыпавшимися в кузов, провел для него краткий инструктаж.
Потом оторвал несколько пучков травы и стал аккуратно, чтобы не появлялись новые трещины, оттирать грязь с лобового стекла. А когда понял, что только размазываю, выбил его на фиг. Пристроил поудобней и ухватистей на приборной панели «мосинку», а штык положил в пластиковую лунку между сиденьями, чтобы до всего можно было быстро дотянуться.
Мы поменялись местами. Фламинго ушла в кузов, смотреть за подругой, Дедушка Лу сел на место штурмана, а Али в роли башенного пулеметчика, уселся на лавку за кабиной.
— Нам надо кого-то забрать? Я видел, что какие-то дети Макуто в лес свинтили, когда я клетки открыл.
— Нет, это же Макуто, — Дедушка Лу пожал плечами.
— Ну, да, что-то я не подумал, — я демонстративно хлопнул себя по лбу. — Что это вообще там было такое?
— Заказник Кангари Хиллс Форест это был. Точнее жители оттуда, община Поро, — Лу вздрогнул, будто испугавшись прозвучавшего слова. — Изгои, ренегаты, адепты запрещенной магии и еще много нелицеприятных слов, перевести которые, мне не хватает словарного запаса.
— Файербол не прилетит нам в спину?
— Нет, у них нет культа огня, — Дедушка Лу с прищуром посмотрел на меня. — Они уходят в запрещенные слои мира духов… Или это сарказм? Да, иди ты, коммунист хренов. У вас у самих верования не лучше были.