В черной бусинке птичьего глаза отразился худощавый старик с непропорционально широкими плечами, одетый в домашнюю бархатную куртку, коричневые бриджи, шерстяные чулки и короткие мягкие сапожки.
Посмотрев на человека сначала одним, затем другим глазом, глава пернатого семейства удовлетворенно чирикнул и принялся с удвоенным усердием затаскивать под застреху оставленную было соломинку.
Сложно сказать, что творилось в этот момент в птичьей головке. Вполне возможно, воробей рассуждал так: «Это не главный наш враг, не злобная кошка. Двуногий. Двуногие тоже порой опасны. Но этот, кажется, не станет тыкать длиной палкой, чтобы разрушить гнездо. Похож на тех, с палками, но все же другой…»
Эльрик Мор рассмеялся и тоже вернулся прерванной работе.
Он сел за письменный стол и продолжил сосредоточенно писать в толстой тетради, обложка которой была украшена затейливой надписью «История крупнейших сражений в годы правления Короля-Внука». Однако вскоре дверь открылась, и в кабинет вошла супруга старого герцога.
Леди Алине было не меньше лет, чем ему самому, но седые волосы и тонкие морщинки у глаз не портили ее изысканной красоты.
— Алина! Зачем ты опять поднималась сюда? Твое сердце… Лекарь… Ты могла прислать слугу! — воскликнул Эльрик Мор.
— Зачем? — слабо махнула рукой леди Алина. — Я хорошо себя чувствую. Просто на душе неспокойно. Тревожно… Я посижу тут, пока ты работаешь?
— Конечно, девочка моя! — герцог старался говорить как можно ласковее. — Располагайся в креслах. Хотя нет, погоди. Хочешь, я познакомлю тебя с нашими новыми жильцами?
— Что такое? — заинтересовалась герцогиня.
Супруги вышли на галерею, Эльрик показал жене на появившееся за одно утро гнездо:
— Хозяин этого строения — весьма строгий господин. Он так грозно смотрел на меня перед твоим приходом, что я уже начал сомневаться, кто настоящий владелец замка — он или я…
— Кто? А! Вижу! Ты только посмотри, Эльрик, какой он забавный!
Словно для того, чтобы продемонстрировать леди свое усердие, на один из столбиков, окружавших галерею, вспорхнул воробей, державший в клюве длинную — много длиннее его самого — веточку.
Неизвестно, каких усилий стоило маленькому строителю донести свою добычу до балюстрады, но теперь, передохнув секунду, он снова ухватил «бревно» и устремился к краю крыши. Ноша тянула воробья к земле, поэтому он летел хвостом вверх, отчаянно молотя крылышками по воздуху.
Леди Алина рассмеялась, а птица юркнула вместе с добычей под застреху.
— Знаешь, Алина, а я рад, что этот маленький господин решил поселиться у моих окон, — сказал Эльрик.