Сборник забытой фантастики № 1 (Веррил, Вольф) - страница 79

Девушка, немного вызывающе, мгновение изучала четкие черты лица Транта. Внезапно она встала и выбежала из комнаты, но быстро вернулась со странным маленьким инструментом в руке.

Это был просто кусок проволоки, прямой, возможно, на три дюйма, а затем согнутый в полукруг длиной пять или шесть дюймов, изогнутая часть проволоки была тщательно обмотана толстым шпагатом, таким образом:



— Кроме его одежды, чистой писчей бумаги и конвертов, это была единственная вещь в бюро. Единственная вещь в единственном запертом ящике.

Трант и Рентленд разочарованно уставились на этот странный инструмент, который девушка передала психологу.

— Вы показали это своему отчиму, мисс Роуэн, для возможного объяснения того, почему контролер компании должен так заботиться о таких вещах, как эта? — спросил Трант.

— Нет, — девушка колебалась. — Уилл сказал мне ничего не говорить и я сказал вам, что отцу не нравился Уилл. Он решил, что я должна выйти замуж за Эда Ландерса. Во многих отношениях отец добрый и щедрый. Он два года хранил купе, в котором мы приехали сюда, для нас с мамой и вы видите, — она с некоторой гордостью обвела жестом убранные и плохо обставленные комнаты, — вы видите, как он все для нас делает. Мистер Ландерс тоже был очень щедр. Он водил меня в кинотеатры два или три раза в неделю, и всегда на лучшие места. Я не хотела идти, но отец заставлял меня. Я предпочла Уилла, хотя он не был таким щедрым.

Взгляд Транта с более осмысленным вниманием вернулся к таинственному инструменту в его руке.

— Какую зарплату получают контролеры, Рентленд? — он спросил, понизив голос.

— Сто двадцать пять долларов в месяц.

— А ее отец, суперинтендант дока — сколько? — Выразительный взгляд Транта, перескакивающий с одной безвкусной, экстравагантной безделушки в комнате на другую, снова мельком увидел электрическое купе, стоящее на улице, затем вернулся к крошечному кусочку провода в его руке.

— Три тысячи в год, — ответил Рентленд.

— Скажите мне, мисс Роуэн, — сказал Трант, — это устройство — вы случайно не упоминали о нем президенту Уэлтеру?

— Что вы! Нет, мистер Трант.

— Вы уверены в этом? Превосходно! Превосходно! Теперь о странном, тихом маленьком человеке со шрамом на щеке, который приходил к Морсу — кто-нибудь может хоть что-то рассказать вам о нем?

— Никто, мистер Трант, но вчера квартирная хозяйка Уилла сказала мне, что мужчина приходил и спрашивал об Уилле каждое утро с тех пор, как он исчез, и она думает, что это может быть человек со шрамом, хотя она не может быть уверена, потому что он держал воротник пальто поднятым, прикрывая лицо. Она должна была позвонить мне, если он придет снова.