Дом у кладбища (Ле Фаню) - страница 365

– Вы предписываете арестовать человека, который, по моим сведениям, давно мертв, и заявляетесь ко мне: это типично для ирландского правосудия, сэр; но не позволите ли мне – да не будет это сочтено за чрезмерную назойливость – полюбопытствовать, какое именно преступление совершило разыскиваемое вами лицо, ввиду чего вам угодно было меня подстрелить?

– Вчитайтесь в ордер, сэр: покушение на жизнь доктора Стерка.

– Вот как? Дальше некуда! Я намерен выложить пятьсот гиней, лишь бы он заговорил, так что скоро вы убедитесь, сэр, сколь дорого обойдется вам ваша ошибка. – В голосе Дейнджерфилда, продолжавшего фальшиво улыбаться, прозвучала угроза.

– Что ж, я готов пойти на этот риск, сэр, – отозвался Лоу с невозмутимой усмешкой.

Шум, поднятый во время недолгой схватки, переполошил слуг и разжег в них любопытство. В дверях показались бледные, испуганные лица. Запах пороха, кровь, взбудораженная толпа, наконец, зрелище улыбающегося, несмотря на увечье, хозяина повергли миссис Джукс в ужас: она залилась слезами и разразилась бессвязными жалобами.

– Будьте добры, сэр, мне нужны ваши ключи, – произнес мистер Лоу.

– Минутку… Послушайте, Джукс, – обратился Дейнджерфилд к домоправительнице, – прекратите стенания – вы, глупая! – (Экономка причитала во весь голос.) – Это ошибка, уверяю вас, я вернусь через час. А пока – вот мои ключи; пусть мистер Лоу – он стоит вон там – воспользуется ими по своему усмотрению. Все мои бумаги, сэр, – бросил он в сторону Лоу, – в вашем распоряжении. Слава богу, скрывать мне нечего. Налейте мне в этот бокал немного портвейна.

Дейнджерфилд отхлебнул глоток и явно приободрился, до этого казалось, что он вот-вот упадет в обморок.

– Прошу прощения, джентльмены, может быть, выпьете вина?

– Нет, сэр, благодарствуйте… Буду признателен, если вы передадите мне ключи. – Лоу повернулся к миссис Джукс.

– Да, конечно, отдайте их, – распорядился Дейнджерфилд.

– Каким ключом открывается комод, что стоит напротив окна в спальне вашего хозяина?

Лоу оглянулся на Дейнджерфилда, тот, казалось, усмехнулся еще язвительней и с убийственной вежливостью проговорил:

– Если миссис Джукс это неизвестно, я буду счастлив указать вам самолично.

Сдержанным кивком мистер Лоу выразил пленнику признательность за его готовность к услугам и последовал за миссис Джукс в хозяйскую спальню; там напротив окна высился старый комод.

– Где же капитан Клафф? – нетерпеливо спросил Лоу.

– По пути сюда он заглянул к себе, – ответил кто-то из присутствующих, – и обещал догнать нас с минуты на минуту.

– Что ж, будьте любезны, мадам, покажите мне ключи от этих ящиков.