Парадокс добродетели (Рэнгем)

1

Цит. по: Чарльз Дарвин. О выражении эмоций у человека и животных. СПб.: Питер, 2001. Перевод под ред. Е. Павловского.

2

Цит. по: Фрэнсис Скотт Фицджеральд. “Из записных книжек”. Перевод А. Зверева. В сборнике: Фрэнсис Скотт Фицджеральд, серия “Записные книжки”. М.: Вагриус, 2001.

3

В американском праве убийство (homicide) делится на категории тяжкого, или предумышленного, убийства (murder) и простого, или непредумышленного, убийства (manslaughter). Вторая категория, в свою очередь, включает осознанные убийства, или убийства, совершенные в состоянии аффекта (voluntary manslaughter), и неосознанные убийства, или убийства по неосторожности (involuntary manslaughter). (Прим. перев.)

4

Термин “кавказская раса” (kaukasische Rasse), предложенный Блуменбахом, до сих пор употребляется в английском языке (Caucasian race), но в русскоязычной литературе он полностью вышел из употребления. (Прим. перев.)

5

Здесь и далее “Происхождение человека и половой отбор” цитируется по изданию: Ч. Дарвин. Сочинения. Том 5. Перевод под редакцией Е. Павловского. М.: Издательство АН СССР, 1953.

6

Здесь и ниже цит. по: Ч. Дарвин. Путешествие натуралиста вокруг света на корабле “Бигль”. Перевод С. Соболя. М.: Государственное издательство географической литературы, 1954.

7

Известен всего один неподтвержденный случай убийства взрослого самца бонобо, предположительно членами другой группы. Michael Wilson et al. “Lethal aggression in Pan is better explained by adaptive strategies than human impacts”. Nature, 17 September 2014. (Прим. перев.)

8

Из крупных человекообразных обезьян узнают себя в зеркале шимпанзе, бонобо и орангутаны. Гориллы этой способностью почему-то не обладают. Anderson, J. R., Gallup, G. G. “Mirror self-recognition: a review and critique of attempts to promote and engineer self-recognition in primates”. Primates 56, 317–326 (2015). (Прим. перев.)

9

Строго говоря, гены производят только одно вещество – РНК. А из РНК уже могут производиться (или не производиться) белки. (Прим. перев.)

10

Здесь и далее “Странная история доктора Джекила и мистера Хайда” Р. Л. Стивенсона цитируется в переводе И. Гуровой.

11

Цитата из “Венецианского купца” У. Шекспира приводится в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник.

12

Цитируется в переводе Э. Телятникова.

13

Цитируется в переводе М. Лозинского.

14

Организация запрещена на территории РФ.

15

Здесь и далее Ч. Дарвин цитируется в переводе И. Сеченова, И. Полякова.