Один день ясного неба (Росс) - страница 26

— Твое дерево? Ты же сам говорил, что у деревьев нет хозяев!

— Когда я такое говорил?

— Да все время! Так что ничего у тебя нет, свихнувшийся ты голодранец!

Он скривил губы.

— Девочка, да ты даже не догадываешься…

— Свихнувшийся пожиратель отравы!

Вот так она будет хохотать, когда выйдет замуж за Данду. В этом у него не было сомнений.

— Ты лучше послушай меня, — задиристо продолжал он. — Знаешь, у меня же давным-давно есть парень…

— И ты считаешь, что раз у тебя отношения с мужчиной, то ты что-то можешь понимать в отношениях с женщиной?

— Конечно! Расскажи мне, что произошло. Данду не понравилось платье?

— Романза!

— Платье страшное? В нем ты похожа на пирожок с начинкой?

— Ты идиот! — расхохоталась она.

— Он заглядывается на других девчонок?

— Я его убью!

— Так вот оно что! Он засматривается на другую!

— Ты же знаешь, что это не так! — Она заплакала, но продолжала хохотать.

— Эта девушка красивее тебя?

— Надеюсь, эта отрава тебя убьет!

— Да что ты? Вранье!

— Надеюсь, как-нибудь ночью ты свалишься с этого дерева.

— Сонте, мне же будет ужасно больно!

— Надеюсь, ты наконец влюбишься в женщину!

— Хватит!

К дереву подбежала ящерица, подняла взгляд на хохочущих брата и сестру и уползла по своим земноводным делам.

* * *

Когда они были детьми, отец после регулярного посещения храма разлучил его с женщинами, оставив обиженно надувшую губы Сонтейн с матерью и служанками. Папа повез его к дяде Лео, своему лучшему другу. Они обычно подъезжали к круглой хижине ближе к вечеру. Лео видел их и кричал в окно:

— Малыш, хочешь посмотреть, что дядя Лео сегодня приготовил?

Новые игрушки. Как всегда. Едкий запах свежей краски. Романза ложился на пол в маленькой комнатушке и двигал игрушечные корабли под стулья и между папиными ногами, а тот шутливо жаловался, что ногам щекотно. Мужчины пили крепкий ром и ловили ртом пьяных бабочек прямо на лету, а также обсуждали коммерческие проекты. Романза потом выбегал во двор, волоча за собой на веревочке игрушечную повозку под одобрительные возгласы Лео. Дядя Лео, с его косматой бородой, был лучшим взрослым из всех, кого знал мальчик. Дядя Лео врал только в самых крайних случаях, когда не врать было нельзя и чтобы кого-то не обидеть. Он был очень обходительный и всегда слушал, не перебивая — не то что другие взрослые.

— Быстрее, Заза!

— Жители Попишо терпеть не могут торопиться! — резко возразил папа. Иногда он глотал чересчур много бабочек.

— Боже мой, Берти, успокойся!

— Да с кем ты, сволочь, разговариваешь?

Романза вполз под стол и сел там, скрестив ноги, прижав ладони к лицу и заткнув пальцами уши. Он не любил, когда папа вел себя так мерзко. Дядя Лео сказал, что пора увозить Зазу домой, ему так не кажется?