— Твое дерево? Ты же сам говорил, что у деревьев нет хозяев!
— Когда я такое говорил?
— Да все время! Так что ничего у тебя нет, свихнувшийся ты голодранец!
Он скривил губы.
— Девочка, да ты даже не догадываешься…
— Свихнувшийся пожиратель отравы!
Вот так она будет хохотать, когда выйдет замуж за Данду. В этом у него не было сомнений.
— Ты лучше послушай меня, — задиристо продолжал он. — Знаешь, у меня же давным-давно есть парень…
— И ты считаешь, что раз у тебя отношения с мужчиной, то ты что-то можешь понимать в отношениях с женщиной?
— Конечно! Расскажи мне, что произошло. Данду не понравилось платье?
— Романза!
— Платье страшное? В нем ты похожа на пирожок с начинкой?
— Ты идиот! — расхохоталась она.
— Он заглядывается на других девчонок?
— Я его убью!
— Так вот оно что! Он засматривается на другую!
— Ты же знаешь, что это не так! — Она заплакала, но продолжала хохотать.
— Эта девушка красивее тебя?
— Надеюсь, эта отрава тебя убьет!
— Да что ты? Вранье!
— Надеюсь, как-нибудь ночью ты свалишься с этого дерева.
— Сонте, мне же будет ужасно больно!
— Надеюсь, ты наконец влюбишься в женщину!
— Хватит!
К дереву подбежала ящерица, подняла взгляд на хохочущих брата и сестру и уползла по своим земноводным делам.
* * *
Когда они были детьми, отец после регулярного посещения храма разлучил его с женщинами, оставив обиженно надувшую губы Сонтейн с матерью и служанками. Папа повез его к дяде Лео, своему лучшему другу. Они обычно подъезжали к круглой хижине ближе к вечеру. Лео видел их и кричал в окно:
— Малыш, хочешь посмотреть, что дядя Лео сегодня приготовил?
Новые игрушки. Как всегда. Едкий запах свежей краски. Романза ложился на пол в маленькой комнатушке и двигал игрушечные корабли под стулья и между папиными ногами, а тот шутливо жаловался, что ногам щекотно. Мужчины пили крепкий ром и ловили ртом пьяных бабочек прямо на лету, а также обсуждали коммерческие проекты. Романза потом выбегал во двор, волоча за собой на веревочке игрушечную повозку под одобрительные возгласы Лео. Дядя Лео, с его косматой бородой, был лучшим взрослым из всех, кого знал мальчик. Дядя Лео врал только в самых крайних случаях, когда не врать было нельзя и чтобы кого-то не обидеть. Он был очень обходительный и всегда слушал, не перебивая — не то что другие взрослые.
— Быстрее, Заза!
— Жители Попишо терпеть не могут торопиться! — резко возразил папа. Иногда он глотал чересчур много бабочек.
— Боже мой, Берти, успокойся!
— Да с кем ты, сволочь, разговариваешь?
Романза вполз под стол и сел там, скрестив ноги, прижав ладони к лицу и заткнув пальцами уши. Он не любил, когда папа вел себя так мерзко. Дядя Лео сказал, что пора увозить Зазу домой, ему так не кажется?