Танец воров (Пирсон) - страница 108

– В Рэйхаусе хранятся отчеты по всем предприятиям. Прая хорошо разбирается в цифрах, – гордо заметила Вайрлин.

– Цифры не лгут. – Прая пожала плечами. – Они гораздо надежнее людей.

– Ты правда так думаешь? – удивилась я. – Насколько я знаю, числами можно манипулировать.

Прая одарила меня пристальным взглядом.

– Не так сильно, как людьми.

Джалейн скептически заметила:

– Прая любит одиночество, а числа не разговаривают. Она наслаждается тишиной и покоем, в то время как мне приходится иметь дело с несчетным количеством болтунов на бирже.

– Что ж, сестра, неумолкающий рот – твоя сильная сторона.

Джалейн игриво подтолкнула Праю, и старшая сестра приняла жест как должное. Их шутки были легкими, безобидными, а преданность очевидна, как и цены на рыночной площади.

– Береги голову, – предупредила Вайрлин, отодвигая ветку. – Их нужно подрезать, но мне почему-то нравится их дикий вид.

Когда тропинка сузилась, мы очутились в длинной туннелеобразной беседке, густо увитой желтыми розами и устеленной ковром из лепестков. Это место представляло разительный контраст с устрашающими зданиями, которые возвышались по обе стороны. Создавалось впечатление, будто беседка дружелюбно приглашала вас в гости, но стражи-здания отгоняли прочь.

Мы вышли из беседки и попали на задворки, где раскинулся разросшийся сад с дорожками, низкими живыми изгородями и рядами кустарников. В центре сада бил большой фонтан, а за ним тянулись еще три каменных здания с острыми башенками. Вайрлин называла их домами.

– Видишь самый дальний дом? Это Ривербенд, – объяснила Джалейн. – Там живут наши сотрудники. А вон тот дом, который ближе к центру, – это Грейкасл, жилище нашей родни.

– Там живут моя сестра Долайз, ее семья и несколько не слишком общительных кузенов. Остальные родственники проживают в Хеллсмаусе.

– Всего нас семьдесят восемь Белленджеров, – подхватила Прая, – и это не считая троюродных братьев и сестер.

– Троюродных братьев и сестер? Как Пакстон? – спросила я.

Прая переменилась в лице.

– Да, – ответила Вайрлин за свою дочь. – Как Пакстон.

– Но мы надеемся на скорейшее прибавление в семействе Белленджеров, – промурлыкала Джалейн.

Прая ткнула сестру локтем, и тогда Вайрлин, желая скорее сменить тему, продолжила рассказ:

– А вон там, рядом с Грейкаслом, виднеется Даркхом.

Даркхом не был похож на простой дом. Построенный из сверкающего черного гранита, он возвышался на два этажа и выделялся четырьмя высокими спиралевидными башнями.

– Кто там живет? – спросила я.

– Он пустует, – ответила Вайрлин. – Там живут лишь воспоминания и истории. – Ее взгляд омрачился. – Бывает, там останавливаются гости. Это все, за исключением нескольких хозяйственных построек и конюшни.