Танец воров (Пирсон) - страница 74

Приказы Джейса не ограничились головорезами. Мы съели по несколько кусков хлеба, соленого мяса, выпили эля, а затем он велел мне взбираться на лошадь. Он осторожно взял поводья из моих рук, сел позади меня, и мы поскакали. Как бы он ни спешил, он держал лошадь ровным галопом, чтобы та не устала. Судя по всему, путь предстоял не самый короткий.

Я пыталась не расслабляться – злилась и молчала. Но, как бы ни старалась, улыбка наползала на лицо. Джейс хотел объяснить свой поступок, утверждал, будто боялся моего отказа, если я решу, что буду взята под стражу.

– И что в итоге? Я теперь не под стражей?

Мои слова застигли его врасплох, и ответ прозвучал нерешительно.

– Я… Да… Ну, пока мы не разберемся с этим вопросом.

С каким вопросом? Очевидно, что ни я, ни Рен, ни Синове, которые находились под стражей, не создавали проблем в Хеллсмаусе. Как вообще их сумели поймать? Неужели они продолжали ждать меня в конце улицы? И на каком основании Белленджеры их задержали? Расследовать нарушение договора – право рахтанов. В голове не укладывалось, как все это случилось. Рен и Синове были более чем опытны, а те нетрезвые особы, которые были с Джейсом, не выглядели слишком опасными. Если их держали в крепости…

Если. И тут меня посетила мысль. Может, они не у них? Тиаго замешкался, когда Джейс упомянул о рахтанах. «Они молчат». И действительно, как им говорить, если их там нет? Кроме того, Синове только и делала, что болтала. Вполне вероятно, его головорезы все еще искали рахтанов и не хотели, чтобы я знала. Можно сказать, они нажали на рычаг – заставили меня поверить в предполагаемое заключение. Я подавила улыбку. Что ж, играть я тоже умела.

Наконец я вновь обрела себя, вернулась на путь истинный. Размытые границы обрели четкость. Теперь я могла забыть последние дни с той же легкостью, что и Джейс.

Мы притормозили, чтобы пересечь ручей. Джейс наклонился и коснулся моей щеки подбородком.

– Каз…

Я оттолкнула его, ударив локтем в ребра.

И услышала его тихий стон.

Покачала головой в недоумении. Что за игру он затеял?

Перебравшись через ручей, Джейс поскакал быстрее.

– Ты так и будешь молчать?

Да.

– Мы едем на похороны моего отца. Там будет много людей. Ты должна делать все, что я тебе скажу.

Я промолчала.

– Если понадобится, я сброшу тебя с лошади и оставлю здесь. Ты этого хочешь?

Нет, он блефовал. Иначе он оставил бы меня на посту. По какой-то причине он нуждался во мне. Я, конечно, была любопытной, но не настолько, чтобы поддаваться на его хитрости. Будь я слишком покладистой, он бы начал подозревать.