Воспламененные воспоминания (Шагиев) - страница 66

— Мне очень понравилась ваша книга: Потусторонний стиль, странная речь изъяснения, слова, написанные в ней, история рассказанная читателю. Это заставляет думать, — мужчина сам себе удивился, до чего может быть изобретателен разум.

— Мне приятно слышать такие слова от вас! — как можно нежнее слетели комплименты с ее сухих губ. — Кстати… — только оборвала Анна, — я не назвала своего имени, — как тут же ее перебил Вернон.

— Я знаю ваше имя… и фамилию тоже. Анна Заумна, правда, таинственное имя?! — поинтересовался он.

— Может оно и так.

— Наверняка! — радостно заключил незнакомец.

Вернон разговаривая с Анной, не ощущал в ней жизни, лишь пахнущую тухлятиной смерть, такую цепкую, словно трехголовый цербер, на привязи охраняющий врата в мир мертвых, в царство Аида, греческого бога олимпа. Разумеется, Анна была жива, это только с виду ее путаешь с мертвыми — единственное подтверждение тому, оказалась ее способность к жизни. Странно, но это реальный факт. Все прочее в ней походило на ночной болезненный кошмар, возможно, такой же реальный как сама жизнь, хотя Вернон был склонен думать обратное.

— Вы никогда не задумывались, что может быть, если бы герои моей книги выбрали другой предложенный им путь развития событий?! Что было бы тогда.

— Естественно, — описать одним словом сюжетные переплетения невозможно, нужно долго продумывать каждое произнесенное словечко и тем самым прийти к феерическому заключению, вот и он ошарашенный таким вопросом ответил просто. — Я не могу сказать, что меня не зацепили другие пути развития сюжета, но и не очень порадовали, потому как там я видел лишь смерть.

— Вот как?!

— Да-да… — в воздухе повисла пауза, затем, — именно смерть и ничего более.

— Каждому свое… — монотонно произнесла Анна.

— Вы какая-то хмурая! — метко подметил он.

— Все для меня сейчас хмурое.

— Ну, зачем вы так! — иронизировал мужчина, — жизнь… она в конце концов мимолетна и каждый шаг совершаемый вами на перепутье дорог это так сказать ваш выбор. И знаете что? Жизни надо радоваться и отдавать все.

— А вы отдаете все?

— Увы, я не могу сделать этого.

— Почему? — недоумевала Анна, только что услышавшее обратное от этого человека.

— Моя работа не позволяет сделать этого.

— А кем вы работаете?

Мужчина напялил улыбку на лицо как можно осторожнее, чтобы не повредить тонкую струйку их заведенного разговора и не потерять собеседницу.

— Я как раз направлялся в посольство Франции.

— Так вы посол, — предположила она.

— Что-то типа того. Вернее переводчик.

Серые потоки людей попадались навстречу после выхода из безлюдного переулка, Анна и Вернон то и дело стукались плечами о неповоротливых граждан. Разговор на время отдалился, и сейчас оба брели в поисках ближайшего кафе. На улице не так уж и тепло, так что вряд ли собеседник Анны поведет ее в кафе на улице, скорее всего это будет какое-то здание. Возможно, что даже приличный ресторан, все-таки как никак переводчиком в посольстве работает. Анна разумеется будет только довольна, давно ее никто не приглашал на… хотя бы чашечку кофе. А что муж спросите вы? Ну, он так пытался остановить болезнь Анны, что совсем забыл про любовь и про чувства, испытываемые к жене и со временем они — чувства — превратились в серый густой пепел.