ССШ - Советы по работе субботней школы
СУ - Советы по управлению ресурсами
ХВ - Христианское воспитание
ХВБГ - Христианское воздержание и библейская гигиена
ХД - Христианский дом (Адвентисткий дом)
ХС - Христианское служение
Когда в комментарии предлагается обратиться: (ср. 10 стр.), это значит, что данное место на 10 странице VI, VII тома оригинального (Английского) Библейского Комментария. Мы приводим это место здесь и, если в комментариях будет упоминаться эта ссылка, то обращайтесь сюда для уточнения.
Текстовое свидетельство для различных чтений.
Поскольку нашим читателям хорошо известно, что Новый Завет был написан по Гречески, и в лучшем случае мы имеем только копии вдохновенных авторов Писания, это означает то, что также имеются разночтения в Греческом тексте Нового Завета. Английский перевод настоящего комментария иногда отличается в выражениях принятых чтений других вариантов. К вашему вниманию, в этом комментарии мы часто обращаемся к этим разновидностям после используемых фраз, чтобы описать все родственные, и близкие по смыслу слова, которые могут быть применены к различным чтениям:
1. «Текстовая очевидность свидетельствует при чтении ... ». (Где с возможными исключениями незначительного значения текстовое свидетельство для чтения кажется окончательным).
2. «Текстовое свидетельство подтверждает чтение». (Где текстовое свидетельство - меньше, чем окончательно).
3. «Текстовое свидетельство имеет расхождение между чтениями».
(Где текстовое свидетельство за или против данного чтения или неопределённо).
4. «Имеется несущественное [или небольшое] текстовое свидетельство для чтения.... ».
5. «[Важное] текстовое свидетельство [также] может цитироваться за [или против] чтения ... ». (Где чтение варианта упоминается только как интерес [или] без попытки при оценке его).
Для дальнейшей информации относительно древних текстов и рукописей Нового Завета (см. V том, 140-146 стр. особенно 146 стр.).
Библейский Комментарий Адвентистов Седьмого Дня
на Первое послание к Коринфянам апостола Павла
VI том 655 -818 стр. оригинала
Написано из Ефеса в период Второго Миссионерского Путешествия апостола Павла в 57 году по Р. Хр.
[655]
Введение.
1. Заглавие. Текстовое свидетельство (ср, 10 стр.) показывает, что настоящее послание ранее было озаглавлено Pros Korinthious А, буквально, «Коринфянам А [или "I"]». В таком виде, заглавие встречается в Библейских папирусных документах в Честер Бетти (см. V том, 116 стр.), а именно в рукописях первого послания наиболее древней, сохранившейся до сего времени рукописи у написанной приблизительно в 3-ем столетии по Р. Хр. На основании исследования видно, что заглавие не было составной частью подлинника.