-- Я знаю.
-- Она ужасно выглядит.
-- И что?
-- Почему бы тебе не увезти ее отсюда?
-- Ты думаешь, Гамми заговорит?
Глаза Ватсаяны на мгновение сверкнули.
-- Думаю, что нет.
-- Почему нет? Они все время бьют его.
-- Пока он не заговорил.
-- Почему они постоянно забирают именно его?
-- Он местный. Его можно прижать. Допрашивая одного и того же подростка, они рассчитывают, что в конце концов заставят его дать показания. Я с этим уже сталкивался.
-- Как ты думаешь, они сломают его?
-- Сомневаюсь. Он ушел слишком далеко. Он ничего не чувствует.
-- Как мы узнаем, что он заговорил?
-- Люди в синей форме с большими дубинками спустятся с неба, ангелымстители Общества, и солнечные лучи будут отражаться от их сверкающих шлемов.
-- Как мы узнаем, что они придут?
-- Они не придут. Поверь мне, Флетч. Все будет хорошо. Тебе нечего бояться.
-- Толстяк Сэм, я слышал, тебя хотят ограбить.
-- Кто?
-- Не могу сказать.
-- Кризи? Сейчас ему трудно даже ходить.
-- Не Кризи. Кто-то еще.
-- Кто хочет ограбить Ватсаяну?
-- Он говорит, что знает, откуда ты получаешь товар.
-- Этого не знает никто.
-- Он говорит, что ты получаешь товар прямо на пляже. Что кто-то приносит его тебе. Это правда?
-- Сынок, правды не существует.
-- Он говорит, что в следующий раз, когда ты будешь получать товар, он пидет к тебе забрать и товар, и монеты.
-- Ничего у него не выйдет.
-- Как ты получаешь това?
-- Я молюсь, и он появляется у меня. Ты хороший парень, Флетч, только не слишком умный. Тебе говорили об этом раньше?
-- Да.
-- Я так и думал. Никто не будет грабить Ватсаяну.
-- Это возможно? Тебя могут ограбить?
-- Никогда. Никак. Расслабься. Завтра к полудню у меня будут красненькие. Ты дотянешь?
-- Дай мне то, что у тебя осталось.
-- Дай мне двадцатку.
-- Никто не захочет грабить тебя, Сэм.
-- Если это случится, товара больше не будет.
-- Никто не хочет, чтобы это случилось.
-- Разумеется никто.
Глава 12
Флетч включил вентилятор под потолком телефонной будки, чтобы заглушить шум транспорта.
-- Миссис Стэнвик, пожалуйста.
-- К сожалению, миссис Стэнвик нет. Что-нибудь ей передать?
-- Мы звоним из "Рэкетс-клаба". Вы не знаете, где может быть миссис Стэнвик?
-- Но она должна быть там, сэр, то есть в клубе. Она играет сегодня утром и останется на ленч. Думаю, она хочет встретиться с отцом.
-- Она и сейчас в клубе?
-- Да, сэр. Она предполагала провести там весь день.
-- Мы поищем ее. Извините за беспокойство.
Как обычно, в субботнее утро дорога вдоль побережья была забита машинами. Флетч зашел в универмаг и купил новую тенниску, пару белых носков и теннисные шорты.