Сначала замужство, потом постель (Джеффрис) - страница 127

Обычно Бейнс приберегал слово «безотлагательно» на крайний случай, и Дэвид как раз задумался над тем, что бы могло означать это письмо, когда в столовую вошел его брат и направился прямиком к столику с кофейником.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Дэвид, щедро намазывая маслом ячменную лепешку. — Только не говори, что опять съехал со своей холостяцкой квартиры.

— Нет. Просто твой дом оказался ближе, а мне сегодня утром нужно быть в суде. Не хотелось вчера ехать в Челси, а потом проделывать такой же путь назад. — Забрав кофейник и поставив его на стол, Джайлз напил дрожащими руками полную чашку и залпом ее выпил. — Пора прекращать проводить ночи напролет в борделях. Я становлюсь староват для этого.

— Слышал это и прежде, — сухо заметил Дэвид. — И довольно часто.

— На этот раз я настроен серьезно. Больше никаких пьянок.

— Милорд, — раздался голос дворецкого. Он говорил так громко, что Дэвид поморщился. — К вам мистер Джексом Пинтер с Грейт-Мальборо-стрит. Говорит, что он сыщик с Боун-стрит.

Прежде чем Дэвид успел ответить, Джайлз вскинул голову.

— Чего он хочет?

— Просите, — приказан Дэвид дворецкому. Когда слуга ушел, Дэвид взглянул на брата. — Возможно, это связано с Ричардом. Или с Тиммзом.

— И все равно позволь мне все уладить, — предложил Джайлз. — Я часто общаюсь с этими людьми в суде и знаю, как они работают.

— Хорошо. — Предложение Джайлза было не лишено смысла.

Джексон Пинтер оказался высоким мужчиной с густыми черными бровями, выступающим вперед подбородком и хищным выражением лица. На первый взгляд могло показаться, что он слишком молод для сыщика с Боун-стрит, но только до тех пор пока он не заговорил. Его голос выдавал уставшего от жизни человека и неприятно резал слух.

Братья хотели подняться со стульев, чтобы поприветствовать его, но он поспешно произнес:

— Не стоит беспокоиться. Прошу прощения, что оторвал ваши сиятельства от завтрака.

Слова были подобострастными, но только не тон, каким они были произнесены. В голосе сыщика слышалось высокомерие, необычное для человека, занимающего столь невысокое положение.

Пинтер взглянул на Джайлза, а потом перевел взгляд на Дэвида.

— Я не мог бы поговорить с вашим сиятельством наедине?

— Я его брат, — оборвал сыщика Джайлз, — и по совместительству адвокат. О чем вы хотите поговорить?

Поведение Пинтера немного изменилось: стало более настороженным, — а лицо приобрело невероятно мягкое выражение.

— Я пришел, чтобы прояснить одно обстоятельство, касающееся смерти супруги его сиятельства.

— Сары? — спросил Дэвид, по спине которого пробе жала дрожь, не предвещавшая ничего хорошего. —