Надя учится говорить по-немецки (Ауэрбах) - страница 20

H e r t a: Nun aber genug, Nadja. Schauen Sie lieber auf diese herrlichen Blumenbeete, auf die blühenden Bäume und auf das Große Theater!

N a d j a: Es hat 2155 Plätze. Hier gibt es erstklassige Sänger und Ballettänzer. Ich persönlich mache mir nicht viel aus der Oper 7, ich gehe lieber ins Kleine Theater und sehe mir ein Schauspiel an. Ich wollte sogar selbst einmal

1es verging ihm Hören und Sehen — у него голова кругом пошла; он опешил; он света (белого) не взвидел

2aus dem Ärmel schütteln — сыпать как из рога изобилия

3 См. стр. 11, сноску l. [alle durch die Bank — все без исключения]

4eine Gelegenheit bietet sich — представляется случай

5die Gelegenheit beim Schopfe fassen — воспользоваться благоприятным случаем (моментом)

6ein waschechter Deutscher — настоящий немец

7sich (Dat.)nicht viel aus etwas machen — не интересоваться чем-либо; быть равнодушным к чему-либо

33

zur Bühne 1. Da hat mir aber meine Freundin Valja den Kopf gewaschen 2! «Mach keine Dummheiten, Nadja», hat sie gesagt. «Du hast zu wenig Talent.» Da habe ich davon Abstand genommen 3.

H e r t a: Den Ausdruck «Abstand nehmen» haben Sie aber nicht richtig gebraucht, Nadja. Das ist zu offiziell und paßt hier gar nicht.

N a d j a: Aber wie kann man denn deutsch sagen: «Я от этого отказалась»?

H e r t a: «Ich habe es mir anders überlegt 4» oder «Ich habe den Gedanken aufgegeben 5».

N a d j a (notiert): Danke bestens — für zwei neue Redewendungen.

4. Episode: NADJA VERLIERT NIE DEN KOPF 6

Nach kurzer Erholungspause gingen Herta, Nadja und Kurt wieder zum Roten Platz zurück, diesmal ins Warenhaus GUM. Was dort geschah, das erfuhr ich abends aus einem Brief Kurts an seinen Bruder Julius, der Schiffbau-Ingenieur in Rostock (DDR) ist. Als ich ins Hotel Berlin kam, hatte Kurt den Brief soeben beendet. Er las ihn mir vor. Hier gebe ich nur das wieder, was mit dem Besuch des Warenhauses in Zusammenhang steht 7. Kurt schrieb also:

«Weißt du, was ,GUM‘ ist? Nein? Dann laß es dir sagen, das größte Warenhaus Moskaus. Es liegt auf dem Roten Platz, dem Kreml gegenüber. Hier haben wir heute gefilmt und ein kleines Abenteuer erlebt: wir haben Herta im Gedränge verloren! Sie schaute sich die Auslagen an und blieb zurück. Was tun? Sie spricht ja fast kein Russisch! Unsere tüchtige junge Dolmetscherin Nadja spricht zwar ein komisches Deutsch mit viel zuviel Redewendungen, die oft gar nicht passen, ist aber energisch und verliert nie den Kopf. Sie lief sofort in die Funkzentrale des Warenhauses,

1zur Bühne (gehen) wollen — желать пойти на сцену, стать актёром (актрисой)