Книга 3 Вердана (Малиновская) - страница 150

– За четыре года она утратила всякое воспитание, – высказался он. Вчерашняя обида и сегодняшнее оскорбление привели к тому, что господин Нинхау не выдержал и стал жаловаться посланцу. – Она…она не выносима, – он затрясся. Гонец выказал сочувствие. – Я боюсь пускать ее во дворец. Я не думаю, что она будет вести себя прилично! От нее теперь всего можно ждать!

– Почтенный господин Нинхау, а ведь она ведет себя так не случайно. Припомните, что уж таить, как осквернили ее имя. Вердана из Дора была гордостью императрицы, – высказался гонец и принял величавую позу. – Такой и осталась! Кто в Тупе сравниться с нею?! Кому в тяжелый час можно доверить власть?!

Гонец стал говорить нарочито громко, а его сопровождающие у ворот чинно поклонились, а потом присоединились к похвалам. Почтенный господин Нинхау стал пятиться, выражение его лица сперва выразило крайнее удивление, потом на нем отразилось подобие страха и смятения, но он нашелся, и скоро его физиономия выразила благость.

– О, император так думает?! – воскликнул он.

– Нет! Это я так думаю, – гордо заявил гонец. – Моя миссия заключается еще в том, чтобы передать скромный подарок императора вашей родственнице. Мы оставим его у ворот. Император не примет отказа и ждет, что дар будет принят и использован по назначению.

В ворота втащили громадный ящик украшенный традиционным для этих мест узором. На крышке красовался императорский знак. Ящик поставили у ворот, и с тем посольство и гонец чинно удалились.

Выражение глубокой благодарности сошло с лица господина Нинхау, он оглянулся, не видит ли кто из слуг, в два смешных прыжка оказался у ворот и прилип к ящику, поглаживая узоры на стенках и крышке.

– О, великие боги! Какая роскошь! – прошептал он. – Не удивлюсь, если сегодня император еще и прощения у нее станет просить. Ах, Дана, оценишь ли ты?

Господин Нинхау не выдержал и приподнял крышку.

– Могу поклясться, что там тряпки! – услышал он совсем близко голос племянницы.

– Ах! – вскрикнул дядя и отскочил от сундука.

– Презабавное дело, – прогремела Вердана совсем рядом. – Каков подарочек! А? Почтенный господин Нинхау?

– Дана. Ты сведешь меня с ума! – истерически завопил дядя.

– А нечего лазать в чужие вещи, – с усмешкой, совсем бесцеремонно, заявила племянница.

Вердана небрежно толкнула крышку.

– Я была права, – заключила она. – Фу! В глазах рябит.

В сундуке лежало нечто отдаленно напоминавшее одежду. Пестрые лоскуты, из которых все ЭТО состояло, кричаще не гармонировали друг с другом.

– Кажется, меня хотели обидеть, – произнесла Вердана и посмотрела на дядю. – Я думала – оружие.